![]() |
![]() |
|
| Home | Spisak konvencija |
BECKI DOKUMENT 1992. O PREGOVORIMA U POGLEDU MERA ZA IZGRADNJU POVERENJA
I BEZBEDNOSTI SAZVANIM U SKLADU SA BITNIM ODREDBAMA ZAVRSNOG DOKUMENTA
BECKOG SASTANKA KONFERENCIJE O EVROPSKOJ BEZBEDNOSTI I SARADNJI [1]
Bec, 4. mart 1992
(1) Predstavnici Drzava ucesnica Konferencije
o evropskoj bezbednosti i saradnji (KEBS): Albanije, Austrije, Azerbejdzana,
Belgije, Belorusije, Bugarske, Kipra, Ceske, Slovacke, Danske, Estonije,
Finske, Francuske,Grcke, Irske, Islanda, Italije, Jermenije, Jugoslavije,
Kanade, Kazahstana, Kirgistana, Letonije Lihtenstajna, Litvanije, Luksemburga,
Madjarske, Malte, Moldovije, Monaka, Holandije, Norveske, Nemacke, Poljske,
Portugala, Rumunije, Ruske Federacije, San Marina, Sjedinjenih Americkih
Drzava, Svete Stolice, Spanije, Svedske, Svajcarske, Tadzikistana, Turkmenistana,
Turske, Ukrajine, Uzbekistana i Velike Britanije sastali su se u Becu
u skladu sa odredbama koje se odnose na Konferenciju o merama za izgradnju
poverenja i bezbednosti i o razoruzanju u Evropi sadrzanim u zavrsnim
dokumentima Madridskog i Beckog sastanka KEBS-a. (2) Pregovori su vodjeni od 9. marta 1989. do
4.marta 1992. (3) Drzave ucesnice su podsetile da je svrha
Konferencije o merama za izgradnju poverenja i bezbednosti i o razoruzanju
u Evropi - kao bitnog i sastavnog dela multilateralnog procesa koji je zapocela Konferencija o evropskoj bezbednosti
i saradnji - postupno preduzimanje novih delotvornih i konkretnih akcija
koje su namenjene postizanju napretka u jacanju poverenja i bezbednosti
i u postizanju razoruzanja kako bi se time sprovela i izrazila duznost
Drzava da se suzdrze od pretnje silom ili upotrebe sile u svojim medjusobnim
odnosima kao i u medjunarodnim odnosima uopste. (4) Drzave ucesnice su priznale da obostrano
komplementarne mere izgradnje poverenja i bezbednosti koje se usvajaju
ovim dokumentom i koje su u skladu sa mandatom Madridskog i Beckog sastanka
KEBS-a sluze svojim obimom i prirodom i sprovodjenjem jacaju poverenje
i bezbednost medju Drzavama ucesnicama. (5) Drzave ucesnice su podsetile na Deklaraciju o suzdrzavanju od pretnje silom
ili upotrebe sile koja je sadrzana u clanovima (9) do (27) dokumenata
Stokholmske konferencije i naglasile njenu trajnu vrednost u svetlu
Pariske povelje za novu Evropu. (6) Od 8. do 18. oktobra 1991. godine drzave
ucesnice su na seminarima raspravljale o vojnoj doktrini s obzirom na
polozaj, sastav i aktivnost konvencionalnih snaga u podrucju
primene mera za izgradnju poverenja i bezbednosti. Rasprave su se zasnivale
na rezultatima prvog takvog seminara koji je odrzan u Becu od 16. januara
do 5. februara 1990. (7) 17. novembra 1990. drzave ucesnice su usvojile
Becki dokument 1990. koji se zasnivao na merama za izgradnju poverenja
i bezbednosti koje su sadrzane u dokumentu Stokholmske konferencije
1988. i nadogradio navedene mere. - . (8) U sklopu ispunjavanja Pariske povelje za
novu Evropu od novembra 1990. one su nastavile pregovore o merama za
izgradnju poverenja i bezbednosti pod istim mandatom pa su usvojile
ovaj dokument koji sjedinjuje skup novih mera za izgradnju poverenja
i bezbednosti sa ranije usvojenim merama. (9) Drzave ucesnice su usvojile: Aneks I 1. GODISNJA RAZMENA VOJNIH INFORMACIJA INFORMACIJE O VOJNIM SNAGAMA (10) Drzave ucesnice ce godisnje razmenjivati informacije o svojim vojnim snagama
tj. vojnom sastavu, ljudstvu i glavnim sistemima naoruzanja i opreme; kako je nize specifikovano
u podrucju primene mera za izgradnju poverenja i bezbednosti (MGPS). (11) Informacije ce se pruzati u dogovorenoj
formi svim ostalim drzavama ucesnicama najkasnije do 15. decembra svake
godine. Informacije ce vaziti od 1. januara iduce godine i obuhvatace
: (11.1) 1. Informacije o sistemu zapovedanja i
upravljanja vojnim snagama koje su navedene pod 2. i 3 uz navodjenje
oznaka i pripadnosti za sve formacije i jedinice na svakom nivou zapovedanja
od vrha, ukljucujuci brigadu/puk ili jedinicu ekvivalentnog nivoa. (11.1.1)
Svaka drzava ucesnica koja pruza informacije o vojnim snagama ce priloziti
izjavu sa navedenim ukupnim brojem obuhvacenih jedinica i odgovarajuce
kvote godisnjih evakuacijskih poseta kako je predvidjeno clanom (114). (11.2) 2. Za svaku formaciju i borbenu jedinicu
kopnenih snaga od vrha. ukljucujuci brigadu/puk ili jedinicu ekvivalentnog
nivoa informacije ce obuhvatati sledece: (11.2.1) Oznaka i pripadnost (i 1.2.2) Informacije o tome da li je jedinica
aktivna ili neaktivna (11.2.3) Uobicajeni mirnodopski polozaj komande
oznacen tacnim izrazima i/ili
koordinatama (11.2.4) Formacijska mirnodopska jacina u ljudstvu (11.2.5)
Glavni formacijski sistemi naoruzanja i opreme uz navodjenje broja svakog
tipa sledeceg naoruzanja/opreme: (11.2.5.1) borbeni tenkovi; (11.2.5.2) helikopteri; * U ovom kontekstu jedinice obuhvataju armije korpuse
i divizije i njihove ekvivalente. * U ovom
kontekstu jedinice obuhvataju brigade pukove i njihove ekvivalente. * U ovom kontekstu borbene jedinice obuhvataju
pesadijske oklopne mehanizovane motorizovane streljacke (pesadijske)
topovske inzenjerijske i vazduhoplovne jedinice (vazduhoplovne jedinice u sastavu kopnenih
snaga). Bice ukljucene i vazduhoplovno-transportne ili vazduhoplovno-desantne
borbene jedinice. * U ovom
kontekstu neaktivne formacije ili jedinice su one koje imaju od 0 do
15 posto formacijskog borbenog sastava (jacine). Ovaj izraz obuhvata
formacije i jedinice male jacine. (11.2.5.3) oklopna borbena vozila (oklopni transporteri
oklopna pesadijska borbena vozila, borbena vozila s teskim naoruzanjem); (11.2.5.4) vozila slicna oklopnim transporterima
i oklopnim pjesadijskim borbenim vozilima; (11.2.5.5) uredjaji za lansiranje vodjenih protivtenkovskih
raketa koji su trajno montirani
na oklopna vozila ili su njihov sastavni deo; (11:2:5.6) samohodna i vucna artiljerijska oruzja
minobacaci i visecevni bacaci raketa (kalibra 100 mm i vise); (11.2.5.7) oklopna vozila za postavljanje mostova.
(11.3.1) Za planirana povecanja ljudstva iznad
brojeva koji su navedeni u izvestajima prema clanu (112.4) ne duze od
21 dan i za vise od 1.500 vojnika po svakoj aktivnoj borbenoj jedinici
i za vise od 5.000 vojnika po svakoj aktivnoj jedinici iskljucivsi povecanja
ljudstva u podredjenim formacijama i/ili borbenim jedinicama jedinice
koje podlezu izvestavanju prema clanu (112) kao i (11.3.2) Za svaku neaktivnu formaciju i nekativnu
borbenu jedinicu za koju se planira privremeno aktiviranje radi rutinske
vojne aktivnosti ili u bilo koju drugu svrhu sa vise od 2.000 vojnika
i ne duze od 21 dan. (11.3.3) U godisnjoj razmeni vojnih informacija
pruzice se dodatne informacije: (11.3.3.1) oznaka i pripadnost formacije ili
borbene jedinice; (11.3.3.2) svrha povecanja ili aktiviranja; (11.3.3.3) za aktivne formacije i borbene jedinice
planirani broj vojnika iznad jacine u ljudstvu koja je navedena u clanu
(11.2.4) ili za neaktivne formacije i borbene jedinice broj vojnika
koji su angazovani tokom perioda aktiviranja; (11.3.3.4) pocetni i zavrsni datum predvidjenog
povecanja ljudstva ili aktiviranja; (11.3.3.5) planirana lokacija/podrucje aktiviranja;
(11.3.3.6) broj svakog tipa glavnih sistema naoruzanja i opreme prema
clanovima (11.2.5.1) do (11.2.5.7) koji ce se, prema planu koristiti
tokom perioda povecanja ljudstva ili aktiviranja. (11.3.4) Kada se informacije koje treba dostaviti
prema clanovima(11.3.1) do (11.3.3.6) ne mogu dostaviti prilikom
godisnje razmene vojnih informacija ili ako dodje do promena ranije
dostavljenih informacija, potrebne informacije ce se dostaviti najmanje
42 dana pre stupanja na snagu navedenog povecanja ljudstva ili privremenog
aktiviranja ili u slucajevima u kojima ce se povecanje ljudstva ili
privremeno aktiviranje izvrsiti bez predhodnog obavestenja trupama koje
ce biti ukljucene najkasnije u vreme kad navedeno povecanje ili aktiviranje
stupi na snagu. (11.4) Za svaku amfibijsku formaciju i amfibijsku
borbenu jedinicu koja je stalno smestena u podrucju primene od vrha
sve do ukljucujuci brigadu/puk ili jedinicu ekvivalentnog nivoa, informacije
ce obuhvatati gore navedene stavove. (11.5) 3. Za svaku vazduhoplovnu jedinicu i vazduhoplovnu
borbenu jedinicu vazduhoplovna snaga avijacije protivvazdusne odbrane
i mornarickog vazduhoplovstva sa stalnom bazom na kopnu od vrha sve
do ukljucujuci vazduhoplovnu brigadu/puk ili jedinicu ekvivalentnog
nivoa informacije ce sadrzavati sledece : 'Borbene jedinice kako je gore definisano. "U ovom kontekstu vazduhoplovne borbene
jedinice su jedinice u kojima je formacijski vecina borbenih aviona. (11.5.1.) Oznaka i pripadnost (11.5.2) Uobicajeni mirnodopski polozaj komande
naznacen tacnim geografskim izrazima i/ili koordinatama (11.5.3) Uobicajeni
mirnodopski polozaj jedinice uz naznacavanje vazduhoplovne baze ili
vojnog aerodroma na kojem se nalazi baza jedinice uz navodjenje: (11.5.3.1) - oznake ili ako se to moze primeniti,
imena vazduhoplovne baze ili vojnog aerodroma i (11.5.3.2) - polozaja baze ili aerodroma koji
je naznacen tacnim geografskim izrazima i/ili koordinatama. (11.5.4) Mirnodopska formacijska jacina u ljudstvu;
(11.5.5) Broj svakog tipa: (11.5.5.1) - borbenih aviona; (11.5.5.2) - .helikoptera koji su formacijski
u sastavu svake formacije ili jedinice. PODACI O GLAVNIM SISTEMIMA
NAORUZANJA I OPREME (12) Drzave ucesnice ce razmeniti podatke o svojim
glavnim sistemima naoruzanja i opreme kako je predvidjeno odredbama
o informacijama o vojnim snagama u podrucju primene MGPS. (12.1) Podaci o postojecim sistemima naoruzanja
i opreme bice dostavljeni svim
ostalim drzavama ucesnicama, najkasnije do 15. decembra 1992. (12.2) Podatke o novim tipovima ili verzijama
glavnih sistema naoruzanja i opreme svaka
Drzava ce dostaviti prilikom prve dostave svojih planova uvodenja
odgovarajucih sistema u skladu sa clanovima (14) i (15) ili najkasnije
do vremena prvog uvodjenja odgovarajucih sistema u podrucju primene
MGPS. Ako je neka drzava ucesnica vec dostavila podatke o istom novom
tipu ili verziji, ostale drzave ucesnice mogu ako je to primereno potvrditi
valjanost tih podatka s obzirom na svoj sistem. (13) Za svaki tip ili verziju glavnih sistema
naoruzanja i opreme dostavice se ovi podaci: (13.1) Borbeni tenkovi (13.1.1) Tip (13.1.2) Nacionalna nomenklatura/ime (13.1.3) Kalibar glavnog topa (13.1.4) Tezina bez tereta (13.1.5) Osim toga podaci o novim tipovima ili
verzijama obuhvatace i: (13.1.5.1) mogucnost nocne vidljivosti da/ne
(13.1.5.2) dodatni oklop da/ne (13.1.5.3) sirina gusenica cm (13.1.5.4) mogucnost plovljenja da/ne (13.1.5.5) oprema za dovod vazduha pod vodom
da/ne (13.2) OKLOPNA BORBENA VOZILA (13.2.1) Oklopni transporteri (13.2.1.1) tip (13 2.1 v) nacionalna nomenklatura/ime (13.2.1.3) tip i kalibar oruzja ako ga ima ' Kao izuzetak ove informacije, ne treba dostavljati
za vazduhoplovstvo protivvazdusne odbrane. (13.2.1.4) Podaci o novim tipovima ili verzijama
obuhvatace i: (132.1.4.1) -mogucnost nocne vidljivosti da/ne (13.2.1.42) - broj sedecih mesta (13.2.1.4.3) - mogucnost plovljenja da/ne (13.2.1.4.4) - opremu za dovod vazduha pod vodom
da/ne (13.2.2) Oklopna pesadijska borbena vozila (13.2.2.1) tip (13.2.2.2) nacionalna nomenklatura/ime (13.2.2.3) tip i kalibar oruzja (13.2.2.4) Podaci o novim tipovima ili verzijama
obuhvatace i: (13.2.2.4.1) - mogucnost nocne vidljivosti da/ne
(i3.2.2.4.2) - dodatni oklop da/ne (13.2.2.4.3) - mogucnost plovljenja da/ne (13.2.2.4.4) - opremu za dovod vazduha pod vodom
da/ne (13.2.3) Borbena vozila sa teskim naoruzanjem (13.2.3.1) tip (13.2.3.2) nacionalna nomenklatura/ime (13.2.3.3) kalibar glavnog topa (13.2.3.4) tezina bez tereta (13.2.3.5) Podaci o novim tipovima ili verzijama
obuhvatace i: (13.2.3.5.1 ) - mogucnost nocne vidljivosti da/ne
(13.2.3.5.2) - dodatni oklop da/ne (13.2.3.5.3) - mogucnost plovljenja da/ne (13.2.3.5.4) - opremu za dovod vazduha pod vodom
da/ne (13.3) VOZILA SLICNA OKLOPNIM TRANSPORTERIMA
I OKLOPNIM PESADIJSKIM BORBENIM VOZILIMA (13.3.1) Vozila slicna oklopnim transporterima
(13.3.1.1) tip (13.3.1.2) nacionalna nomenklatura/ime (13.3.1.3) tip i kalibar oruzja ako ga ima (13.3.2) Vozila slicna oklopnim pesadijskim borbenim
vozilima (13.3.2.1) tip (13.3.2.2) nacionalna nomenklatura/ime (13.3.2.3) tip i kalibar oruzja ako ga ima (13.4) UREDJAJI ZA LANSIRANJE VODJENIH PROTIVTENKOVSKIH
RAKETA KOJI SU TRAJNO MONTIRANI NA OKLOPNA VOZILA ILI SU NJIHOV SASTAVNI
DEO (13.4.1) Tip (13.4.2) Nacionalna nomenklatura/ime (13.5) SAMOHODNA I VUCNA ARTILJERIJSKA ORUZJA
MINOBACACI I VISECEVNI BACACI RAKETA (13.5.1) Artiljerijska orudja (13.5.1.1) tip (13.5.1.2) nacionalna nomenklatura/ime (13.5.1.3) kalibar (13.5.2) Minobacaci (13.5.2.1) tip (13.5.2.2) nacionalna nomenklatura/ime (13.5.2.3) kalibar (13.5.3.) Visecevni raketni sistemi (13.5.3.1) tip (13.5.3.2) nacionalna nomenklatura/ime (13.5.3.3) kalibar (13.5.3.4) Podaci o novim tipovima ili verzijama
obuhvatace i: (13.5.3.4.1) - broj cevi (13.8) OKLOPNA VOZILA ZA POSTAVLJANJE MOSTOVA (13.8.1) Tip (13.8.2) Nacionalna nomenklatura/ime (13.8.3) Podaci o novim tipovima ili verzijama
obuhvatace i: (13.8.3.1) - raspon mosta / m (13.8.3.2) - nosivost/klasifikacija opterecenja
/ tona (13.7) BORBENI AVIONI (13.7.1) Tip (13.7.2) Nacionalna nomenklatura/ime (13.7.3) Podaci o novim tipovima ili verzijama
obuhvatace i: (13.7.3.1) - tip ugradjenog oruzja ako ga ima (13.8) HELIKOPTERI (13.8.1) Tip (13.8.2) Nacionalna nomenklatura/ime (13.8.3) Podaci o novim tipovima ili verzijama
obuhvatace i: (13.8.3.1) - osnovnu ulogu (npr. specijalizovano
napadacko dejstvo, visenamensko napadacko dejstvo; borbena podrska,
prevoz) (13.8.3.2) - Tip ugradjenog naoruzanja ako ga
ima (13.9) U vreme podnosenja izvestaja svaka
drzava ucesnica ce se pobrinuti da ostale drzave ucesnice dobiju
fotografije sa prikazom desne ili leve strane i pogledom odozgo i spreda
za svaki tip u sastavu odgovarajucih glavnih sistema naoruzanja i oprema. (13.10) Fotografije vozila koja su slicna oklopnim
transporterima i oklopnim pesadijskim borbenim vozilima obuhvatace izgled
navedenih vozila sa jasnim prikazom njihove interne konfiguracije i
ilustracijom specificne karakteristike po kojoj se takvo vozilo razlikuje
i svrstava u kategoriju “slicnih vozila”. (13.11) Fotografije svakog tipa bice popracene
beleskom u kojoj se navodi tipska oznaka i nacionalna nomenklatura za
sve modele i verzije tipa koji je prikazan na fotografijama. Na fotografijama
odredjenog tipa bice zabelezeni podaci za taj tip. INFORMACIJE O PLANOVIMA ZA UVODJENJE GLAVNIH SISTEMA NAORUZANJA I OPREME (14) Drzave ucesnice ce godisnje razmenjivati
informacije o svojim planovima za uvodjenje glavnih sistema naoruzanja
i opreme kako je predvidjeno odredbama o Informacijama o vojnim snagama
u podrucju primene MGPS. (15) Informacije ce se dostaviti u dogovorenoj
formi svim ostalim drzavama ucesnicama najkasnije do 15. decembra svake
godine. Informacije ce se odnositi
na planove za iducu godinu i one ce obuhvatati: (15.1) Tip i naziv sistema naoruzanja/opreme
koji ce biti uveden (15.2.) Ukupan broj svakog sistema naoruzanja/opreme
(15.3) Kad god je to moguce broj svakog sistema naoruzanja/opreme koji
bude dodeljen svakoj formaciji ili jedinici (15.4) Obim u kojem ce uvedeni sistemi dopunjavati
ili zamenjivati postojece sisteme naoruzanja/opreme. INFORMACIJE O VOJNOM BUDZETU
(BUDZETI) (16) Drzave ucesnice ce godisnje razmenjivati
informacije o svojim vojnim budzetima za iducu budzetsku godinu i po
stavkama navesti odbrambene troskove na osnovu kategorija koje su izlozene
u- Instrumentu 2a standardizovano medjunarodno izvestavanje o vojnim
izdacima- Ujedinjenih nacija usvojenom 12. decembra 1980. godine. (18.1) Informacije ce se pruziti svim ostalim
drzavama ucesnicama najkasnije dva meseca nakon sto nadlezni drzavni
organi odobre vojni budzet. (18.2) Svaka drzava ucesnica moze od svake druge
drzave ucesnice zatraziti pojasnjenje dostavljenih informacija o budzetu.
Pitanja treba uputiti u roku od dva meseca. posle prijema budzetskih
informacija drzave ucesnice. Drzave ucesnice ce uloziti sve napore kako
bi potpuno i brzo odgovorile na takva pitanja. Pitanja i odgovori mogu
se preneti svim ostalim drzavama ucesnicama. II. SMANJENJE OPASNOSTI MEHANIZAM SAVETOVANJA I SARADNJE U VEZI (17) U skladu sa sledecim odredbama drzave ucesnice
ce se savetovati i saradjivati u vezi sa svim eventualnim neuobicajenim
i neplaniranim aktivnostima svojih vojnih snaga izvan uobicajenog mirnodopskog
polozaja, koje su aktivnosti vojno znacajne u podrucju primene MGPS
i u vezi sa kojim neka drzava ucesnica izrazi zabrinutost u pogledu
bezbednosti (17a) Drzava ucesnica koja je zabrinuta zbog
takve aktivnosti moze uputiti zahtev drugoj drzavi ucesnici u kojoj
se takva aktivnost odvija i zatraziti objasnjenje. (17.1.1) U zahtevu treba navesti uzrok ili uzroke
zabrinutosti i u onom obimu u kojem je to moguce vrstu i polozaj odnosno
podrucje aktivnosti. (17.1.2) Objasnjenje ce se dati u roku od najvise
48 casova. (17.1.3) U objasnjenju treba navesti odgovore na postavljena
pitanja kao i sve bitne informacije koje mogu da doprinesu pojasnjenju
aktivnosti koja je dovela do zabrinutosti. (17.1.4) Zahtev i odgovor ce biti odmah preneti
svim ostalim drzavama ucesnicama. (17.2) Posto je razmotrila odgovor drzava koja
je podnele zahtev moze zatraziti sastanak radi rasprave o tom pitanju. (17.2.1) Drzava koja je podnela zahtev moze zatraziti
sastanak sa drzavom koja je odgovorila. (17.2.1.1) Navedeni sastanak ce se sazvati u roku od najvise 48
casova. (17.2.1.2) Zahtev za navedeni sastanak odmah
ce se preneti svim Drzavama ucesnicama. (17.2.1.3) Drzava koja je odgovorila ima pravo
zahtevati od ostalih zainteresovanih drzava ucesnica narocito onih koje
bi mogle biti ukljucene u navedene aktivnosti da ucestvuju na sastanku. (17.2.1.4) Navedeni sastanak ce se odrzati na mestu koje obostrano
dogovore drzava koja je podnela zahtev i drzava koja je odgovorila.
Ako se ne postigne saglasnost sastanak ce se odrzati pri Centru za sprecavanje
sukoba. (17.2.1.5) Drzava koja je podnela zahtev i drzava
koja je odgovorila zajednicki ce ili svaka za sebe, odmah dostaviti
izvestaj o sastanku svim ostalim drzavama ucesnicama. (17.2.2) Drzava koja je podnela zahtev moze zahtevati
sastanak svih Drzava ucesnica. (17.2.2.1) Navedeni sastanak ce se sazvati u roku od najvise 48 casova. (17.2.2.2) Centar za sprecavanje sukoba ce sluziti
kao forum za navedeni sastanak. (17.2.2.3) Drzave ucesnice koje su ukljucene
u pitanje o kom treba raspravljati obavezuju se da ce biti zastupljene
na navedenom sastanku. (17.3) Obavestenja izmedju Drzava ucesnica koje
su predvidjene ovim odredbama prenosice se po mogucnosti preko komunikacione
mreze MGPS. SARADNJA U VEZI
SA OPASNIM INCIDENTIMA VOJNE PRIRODE (18) Drzave ucesnice ce saradjivati prijavljujuci
i pojasnjavajuci opasne incidente vojne prirode u podrucju primene MGPS
kako bi sprecile moguce nesporazume i ublazile aktivnost takvih incidenata
na drugu drzavu ucesnicu. (18.1) Svaka
drzava ucesnica ce odrediti tacku za vezu u slucaju takvih opasnih
incidenata i o tome obavestiti
sve ostale drzave ucesnice. Popis takvih tacaka bice na raspolaganju
pri Centru za sprecavanje sukoba. (18.2) U slucaju takvog opasnog incidenta drzave
ucesnice cije su vojne snage upletene u incident moraju hitno dostaviti
raspolozive informacije drugim drzavama ucesnicama Svaka drzava ucesnica
na koju takav incident utice moze takodje zahtevati pojasnjenje primereno
okolnostima. Na takve zahteve treba odmah odgovoriti. (18.3) Obavestenja izmedju Drzava ucesnica prenosice
se po mogucnosti preko komunikacione mreze MGPS. (18.4) Drzave ucesnice mogu raspravljati o pitanjima
u vezi sa informacijama o navedenim opasnim incidentima pri Centru za
sprecavanje sukoba prilikom godisnjeg sastanka radi ocene sprovodjenja
mera ili prilikom dodatnih sastanaka koji su sazvani u Centru. (18.5) Te odredbe nece uticati na prava i obaveze
drzava ucesnica koje proisticu iz svih medjunarodnih sporazuma o opasnim
incidentima i ne iskljucuju dodatne metode prijavljivanja i pojasnjavanja
opasnih incidenata. DOBROVOLJNO PRIHVATANJE POSETA RADI UKLANJANJA ZABRINUTOSTI ZBOG VOJNIH
AKTIVNOSTI (19)
Da bi se lakse uklonila zabrinutost zbog vojnih aktivnosti u podrucju
primene MGPS drzavama ucesnicama se preporucuje da po vlastitoj oceni
pozovu druge drzave ucesnice da odrede osoblje koje je akreditovano
u drzavi domacinu ili druge prestavnike koji ce ucestvovati u posetama
na teritoriji drzave domacina u kojima bi mogao postojati uzrok za navedenu
zabrinutost. Takvi pozivi nece prejudicirati postupke navedene u clanovima
(17) do (17.3). (19.1) Drzave pozvane da ucestvuju u takvim posetama
ukljucivace drzave za koje se smatra da su zabrinute. U vreme slanja
poziva drzava domacin ce obavestiti sve ostale drzave ucesnice o svojoj
nameri da organizuje posetu navodeci razloge posete, podrucje koje ce
se posetiti, pozvane drzave i opsti raspored poseta. (19.2) Raspored za navedene posete ukljucujuci
broj predstavnika drugih drzava ucesnica koje ce biti pozvane odredjivace
po vlastitoj proceni drzava domacin koja ce snositi troskove u zemlji.
Drzava domacin mora obezbediti svrsishodnost posete uz najvecu otvorenost
i bezbednost pozvanih predstavnika. Drzava domacin mora takodje uzeti
u obzir, onoliko koliko je to moguce zelje pozvanih predstavnika u pogledu
itinerara poseta. Drzava domacin i drzave iz koje poticu pozvani predstavnici
mogu svim ostalim drzavama ucesnicama dostavljati zajednicke ili pojedinacne
komentare o poseti. III. KONTAKTI. POSETE VAZDUHOPLOVNIM
BAZAMA (2o) Svaka drzava ucesnica sa vazduhoplovnim
borbenim jedinicama koja su prijavljena u skladu sa clanom (11) organizovace
posete predstavnika svih ostalih Drzava ucesnica u jednoj od svojih
uobicajenih mirnodopskih vazduhoplovnih baza u kojoj su smestene navedene
jedinice kako bi se posetiocima predstavilo pracenje aktivnosti u vazduhoplovnoj
bazi ukljucujuci pripreme za obavljanje funkcija vazduhoplovne baze
i kako bi posetioci stekli utisak o pribliznom broju uzletanja i vrstama
letackih zadataka. (21) Ni jedna Drzava ucesnica nece biti duzna
da organizuje vise od jedne takve posete tokom bilo kog petogodisnjeg
perioda. O predhodnim naznakama Drzava ucesnica u pogledu buducih programa
takvih poseta za narednu godinu (godine) moze se raspravljati na godisnjim
sastancima koji su posveceni oceni sprovodjenja. (22) Iz svake drzave ucesnice ce se, u pravilu,
pozvati po dva posetioca. (23) Pozivi ce se uputiti svim drzavama ucesnicama
najmanje 42 dana pre posete. U pozivu ce se navesti preliminarni program
ukljucujuci: mesto, datum i vreme okupljanja; planirano trajanje; jezike;
organizaciju ishrane, smestaja i prevoza; popis dozvoljene opreme tokom
posete; kao i sva ostala obavestenja koja se smatraju korisnim. (24) Ako je vazduhoplovna baza koja se posecuje
smestena na teritoriji druge drzave ucesnice, pozive ce poslati drzava
ucesnica na cijoj se teritoriji nalazi vazduhoplovna baza. U takvim slucajevima ce se u pozivu odrediti odgovornosti
domacina koje ta drzava delegira drzavi ucesnici organizatoru posete (25) Pozvana drzava moze odluciti da li ce poslati
vojne i/ili civilne posetioce ukljucujuci osoblje koje je akreditovano
u drzavi domacinu. Vojni posetioci ce nositi odgovarajucu odecu i oznake
u toku posete. 'U ovom kontekstu izraz “uobicajena mirnodopska
vazduhoplovna bs.podrazumeva uobicajeni mirnodopski polozaj vazduhoplovne
borbene jedinice odredjen nazivom vazduhoplovne baze ili vojnog aerodroma
na kojem je stalno smestena jedinica. (28) Na poziv treba odgovoriti navodeci da li
je poziv prihvacen ili ne najkasnije 21 dan posle slanja poziva. Drzave
ucesnice koje prihvataju poziv u svom odgovoru ce navesti imena i cinove
posetilaca. Ako se poziv ne prihvati na vreme predpostavice se da posetioci nece biti upuceni. (27) Poseta vazduhoplovnoj bazi ce trajati najmanje
24 casa. Tokom posete posetioci ce biti obavesteni o svrsi i funkcijama
vazduhoplovne baze i tekucim aktivnostima u vazduhoplovnoj bazi. Posetioci
ce moci da komuniciraju sa komandantima i vojnicima ukljucujuci zapovednike
i vojnike jedinica za podrsku logistickih jedinica koje su stalno smestene
u vazduhoplovnoj bazi. (28) Posetioci ce moci pogledati sve vrste letelica
koje su smestene u vazduhoplovnoj bazi. (29) Pri kraju
posete drzava domacin
ce omoguciti posetiocima da se medjusobno susretnu kao i da se sastanu
sa cinovnicima drzave domacina i visim oficirima vazduhoplovne baze
radi razgovora o toku posete. (30) Drzava domacin ce odrediti program posete
i pristupa koji je odobren posetiocima vazduhoplovne baze. Posetioci
ce se pridrzavati uputstava drzave domacina u skladu sa odredbama ovog
dokumenta. (31) Posetiocima ce se obezbediti odgovarajuci
smestaj na mestu koje je pogodno za posete. (32) Pozvana drzava ce podmiriti putne troskove
svojih predstavnika do mesta okupljanja koje je navedeno u pozivu kao
i od tog mesta. (33) Radi obezbedjenja saradnje sa posetiocima,
drzave ucesnice se moraju pobrinuti
da se ne preduzme nista sto bi moglo ugroziti bezbednost posetilaca.
VOJNI KONTAKTI (34) Kako bi se poboljsali uzajamni odnosi u
cilju jacanja procesa izgradnje poverenja i bezbednosti, drzave ucesnice
ce, primereno okolnostima promovisati i omogucavati: (34.1) Razmene i posete visih predstavnika vojnih/odbrambenih
ustanova (34.2) Kontakte relevantnih vojnih ustanova (34.3) Ucesce vojnih predstavnika drugih drzava
ucesnica na kursevima (34.4) Razmene vojnih staresina i oficira komandi
od vrha sve do nivoa brigade/puka ili njima ekvivalentnog nivoa (34.5) Razmene i kontakte univerzitetskih i drugih
strucnjaka za vojna i srodna podrucja (34.6) Sportske i kulturne susrete pripadnika
vojnih snaga. DEMONSTRACIJA NOVIH VRSTA
GLAVNIH SISTEMA NAORUZANJA I OPREME (35) Prva drzava ucesnica koja u svojim vojnim
snagama u podrucju primene MGPS uvede novu vrstu glavnog sistema naoruzanja
i opreme kako je utvrdjeno odredbama o Informacijama o vojnim snagama organizovace sto pre (npr. u toku posmatranja)
demonstraciju za predstavnike svih ostalih drzava ucesnica. Ova odredba
se nece primenjivati ako je neka druga drzava ucesnica vec organizovala
demonstraciju glavnog sistema naoruzanja i opreme iste vrste. (35:1) Drzava domacin ce odrediti trajanje, program
i ostale nacine demonstracije. (35.2) Pozivi ce se uputiti svim drzavama ucesnicama
najmanje 42 dana pre posete. U pozivu ce se navesti preliminarni program
ukljucujuci: broj pozvanih posetilaca iz svake drzave ucesnice; vrstu
(vrste) glavnog sistema naoruzanja i opreme koje ce se posmatrati; mesto;
datum i vreme okupljanja; planirano trajanje; jezike organizaciju ishrane,
boravka i prevoza gde je to potrebno; dozvoljenu opremu tokom posete;
kao i sva ostala obavestenja koja se mogu smatrati korisnim. (35.3) Na poziv ce se odgovoriti s napomenom
o tome prihvata li se ili ne najkasnije 21 dan posle slanja poziva.
Drzave ucesnice koje prihvate poziv ce navesti
u svom odgovoru imena i cinove posetilaca. Ako se poziv ne prihvati
na vreme predpostavice se da se nece slati nikakvi posetioci. (35.4) Pozvana Drzava ce podmiriti putne troskove svojih predstavnika do mesta
okupljanja i od njega i ako je to primenljivo troskove smestaja tokom
posete. IV. PREDHODNO IZVESTAVANJE
(NOTIFIKACIJA) O NEKIM VOJNIM AKTIVNOSTIMA (36) Drzave ucesnice ce pismeno izvestiti ostale
drzave ucesnice diplomatskim putem i u dogovorenom obliku u vezi sadrzaja
najmanje 42 dana unapred o pocetku izvestajnih vojnih aktivnosti i u
podrucju primene MGPS. (37) Izvestaj ce podneti Drzava ucesnica na cijoj
se teritoriji planira navedena aktivnost cak i ako snage te drzave ne
ucestvuju u toj aktivnosti ili ako je njihova jacina ispod nivoa koja
podleze izvestavanju. To nece oslobadjati ostale drzave ucesnice od
njihove obaveze da podnesu izvestaj ako njihov udeo u planiranoj vojnoj
aktivnosti dostigne izvestajni nivo. (38) Izvestaj ce se podneti za svaku narednu
vojnu aktivnost na terenu koje se bude odvijala kao jedinstvena aktivnost
u podrucju primene MGPS na dole definisanom nivou ili iznad : (3s.1) Ukljucivanje jedinica kopnenih snaga Drzava
ucesnica u istoj vezbi koja se obavlja pod jednom jedinom operativnom
komandom posebno ili u kombinaciji sa eventualnim vazduhoplovnim ili
mornarickim komponentama. (38.1.1) Vojna
aktivnost ce podlegati izvestavanju kad god bude ukljucivala, u bilo
koje doba tokom aktivnosti: - najmanje 9.000 vojnika ukljucujuci ljudstvo
za podrsku ili - najmanje 250 borbenih tenkova ako su u
diviziji ili najmanje dve brigade /puka koje ne moraju biti podredjene
istoj diviziji. (38.1.2) Ucesce vazduhoplovnih snaga drzava ucesnica
ce biti obuhvaceno u izvestaju
ako se predvidja da ce tokom aktivnosti biti 200 ili vise letova letelica
iskljucivsi helikoptere. (38.2) Ukljucivanje vojnih snaga u amfibijskom
desantu i u padobranskom desantu vazdusno-desantnih snaga u podrucju
primene MGPS. ' U ovom dokumentu “izvestajni” znaci - koji
podleze izvestavanju. " U ovom kontekstu izraz “kopnene snage”
- obuhvata amfibijske vazdusno-transportne i vazdusno-desantne snage. (38.2.i) Vojne
aktivnosti ce podlegati izvestavanju kad god u amfibijskom desantu bude
ukljuceno vise od 3.000 vojnika ili kad god u padobranskom desantu bude
ukljuceno najmanje 3.000 vojnika. (38.3) Ukljucivanje jedinica kopnenih snaga drzava
ucesnica u premestanju iz mesta izvan podrucja primene MGPS do odredista
u tom podrucju ili iz mesta u podrucju primene MGPS do tacaka koncentracije
u tom podrucju radi ucesca u izvestajnoj vezbi ili radi koncentracije. (38.3.1) Pristizanje ili koncentracija tih snaga
ce podlegati izvestavanju kad
god aktivnost u bilo koje doba bude ukljucivalo - najmanje 9.000 vojnika, ukljucujuci ljudstvo
za podrsku ili - najmanje 250 borbenih tenkova ako u diviziju ili najmanje dve brigade /puka
koje ne moraju biti podredjene istoj diviziji. (38.3.2) Snage koje su premestene u podrucje
(primene MGPS) ce podlegati svim odredbama dogovorenih MGPS kad napuste
odredista radi ucesca u izvestajnoj vezbi ili radi koncentracije u podrucju
primene MGPS. (39) Izvestajna vojne aktivnosti koje se vrse
bez predhodnog obavestenja jedinicama koje ce u njima ucestvovati izuzimaju
se od zahteva za predhodnim izvestavanjem najmanje 42 dana unapred. (39.1) Izvestavanje o takvim aktivnostima koja
prelaze dogovorene pragove ce uslediti u vreme kad jedinice koje su
ukljucene u te aktivnosti zapocnu sa
tim aktivnostima. (40) Pismeni izvestaj o svakoj izvestajnoj vojnoj
aktivnosti ce biti u ovom dogovorenom
obliku: (41) A. Opsta obavestenja: (41.1) Oznaka vojne aktivnosti (41.2) Opsta svrha vojne aktivnosti (41.3) Imena Drzava koje su ukljucene u vojnu
aktivnost (41.4) Nivo komandovanja i organizacija vojne
aktivnosti (41.5) Pocetni i zavrsni datum vojne aktivnosti (42) B. Informacije o razlicitim vrstama izvestajnih
vojnih aktivnosti (42.1) Ukljucivanje jedinica kopnenih snaga drzava
ucesnica u istoj vezbi koja se obavlja pod jednom jedinom operativnom
komandom posebno ili u kombinaciji sa eventualno vazduhoplovnim ili
mornarickim komponentama. (42.1.1) Ukupan broj vojnika koji ucestvuju u
vojnoj aktivnosti (tj. vojnici kopnenih amfibijskih vazdusno-transportnih
i vazdusno-desantnih snaga) i broj vojnika koji ucestvuju za svaku drzavu
ako je to primenljivo. {42.1.2) Oznaka pripadnost broj i vrsta jedinica
i jedinica svake drzave sve do (najnize) nivoa brigade/puka ili njima
ekvivalentnog nivoa. (42.1.3) Broj borbenih tenkova za svaku drzavu
i ukupan broj lansirnih uredjaja vodenih protivtenkovskih raketa koje
su montirane na oklopnim vozilima. (42.1.4) Ukupan broj artiljerijskih oruzja i
visecevnih bacaca raketa (kalibra 100 mm ili vise). (42.1.5) Ukupan broj helikoptera po kategoriji. (42.1.6) predvidjeni broj letova letelica, iskljucivsi
helikoptere. (42.1.7) Svrha vazduhoplovnih zadataka (aktivnosti).
(42.1.8) Kategorija letelice. (42.1.9) Nivo komandovanja i organizacija ucesca
vazduhoplovnih snaga. (42.1.10) Artiljerijska vatra s broda na kopno. (42.1.11) Podaci o drugoj mornarickoj podrsci
i s broda na kopno. (42.1.12) Nivo komandovanja i organizacija ucesca
mornarickih snaga. (42.2) Ukljucivanje vojnih snaga u amfibijskom
desantu i u padobranskom desantu vazdusno-desantnih snaga u podrucju
primene MGPS. (42.2.1) Ukupan broj vojnika amfibijskih snaga
koje su ukljucene u izvestajne amfibijske desante i/ili ukupan broj
vojnika vazdusno-desantnih snaga koje su ukljucene u izvestajne padobranske
napade. (42.2.2) U izvestajnim amfibijskim desantima
tacka ili tacke ukrcavanja ako se nalaze u podrucju primene MGPS. (42.3)
Ukljucivanje jedinica kopnenih snaga drzava ucesnica u premestanju iz mesta izvan podrucja
primene MGPS do odredista u tom podrucju ili iz mesta u podrucju primene
MGPS do tacaka koncentracije u tom podrucju radi ucesca u izvestajnoj
vezbi ili radi koncentracije (42.3.1) Ukupan broj vojnika koji se premesta (42.3.2) Broj i vrsta divizija koje ucestvuju
u premestanju (42.3.3) Ukupan broj borbenih tenkova koji ucestvuju
u izvestajnom premestanju ili koncentraciji (42.3.4) Geografske koordinate mesta premestanja
i mesta koncentracije (43) C. Predvidjeno podrucje i vremenski okvir
aktivnosti (43.1) Podrucje vojne aktivnosti razgraniceno
geografskim objektima zajedno sa geografskim koordinatama prema potrebi. (43.2) Pocetni i zavrsni datum svake faze (premestanje
rasporedivanje koncentracija snaga faza aktivne vezbe faza izvlacenja)
aktivnosti u podrucju primene MGPS jedinica koje ucestvuju u aktivnosti,
takticka svrha i odgovarajuca geografska podrucja (razgranicena geografskim
koordinatama) za svaku fazu. (43.3) Kratak opis svake faze (44) D. Ostala obavestenja (44.1) Eventualne promene informacija koje su
sadrzane u godisnjem kalendaru aktivnosti. (44.2) Odnos odredjenih aktivnosti i ostalih
izvestajnih aktivnosti. V. POSMATRANJE ODREDJENIH
VOJNIH AKTIVNOSTI (45) Drzave ucesnice ce pozivati posmatrace iz
svih ostalih drzava ucesnica na ove izvestajne vojne aktivnosti: (45.1)
Ucestvovanje jedinica kopnenih snaga drzava ucesnica u istoj vezbi koja
se obavlja pod jednom jedinstvenom operativnom komandom posebno ili
u kombinaciji sa eventualnim vazduhoplovnim ili mornarickim komponentama. (45.2) Ucestvovanje vojnih snaga u amfibijskom
desantu i u padobranskom desantu vazdusno-desantnih snaga u podrucju
primene MGPS. ' U ovom kontekstu izraz “kopnene snage” obuhvata
amfibijske vazdusno-transportne i vazdusno-desantne snage. (45.3) U ukljucivanju jedinica kopnenih snaga
Drzava ucesnica u premestanju sa mesta izvan podrucja primene MGPS do odredista u tom podrucju ili sa mesta
u podrucju primene MGPS do tacaka koncentracije u tom podrucju radi
ucesca u izvestajnoj vezbi ili radi koncentracije/ koncentracija navedenih
snaga. Snage premestene u podrucje primene MGPS ce podlegati
svim odredbama dogovorenih mera za izgradnju poverenja i bezbednosti
kad napuste mesta dolaska radi ucesca u izvestajnoj vezbi ili radi koncentracije
u podrucju primene MGPS. (45.4) Navedena aktivnosti ce podlegati posmatranju
kad god broj ukljucenih vojnika dostigne ili predje 13.000 ili kad broj
ukljucenih borbenih tenkova dostigne ili predje 300 osim u slucaju amfibijskog
desanta ili padobranskog desanta vazdusno-desantnih snaga koji ce podlegati
posmatranju kad god broj ukljucenih vojnika dostigne ili predje 3.500. (46) Drzava domacin ce uputiti pismene pozive
diplomatskim putem svim ostalim drzavama ucesnicama prilikom izvestavanja/notifikacije.
Drzava domacin ce biti ona drzava ucesnica na cijoj ce se teritoriji
odvijati aktivnost o kojoj se salje izvestaj/izvestajna aktivnost. (47) Drzava domacin moze delegirati neke od svojih
odgovornosti kao domacin drugoj drzavi ucesnici koja je ukljucena u
vojnu aktivnost na teritoriji drzave domacina. U takvom slucaju Drzava domacin ce pojedinacno navesti
i podelu odgovornosti u pozivu za posmatranje aktivnosti. (48) Svaka drzava ucesnica moze da uputi do dva
posmatraca za pracenje vojne aktivnosti. (49) Pozvana drzava moze da odluci da li ce poslati
vojne i/ili civilne posmatrace ukljucujuci osoblje koje je akreditovano
kod drzave domacina. Vojni posmatraci
ce obicno nositi odecu i oznake u vrsenju svojih zadataka. (50) Na poziv treba odgovoriti najkasnije u roku
od 21 dan i navesti u pismenom odgovoru prihvata li se poziv ili ne. (51) Drzave ucesnice koje prihvate poziv ce navesti
imena i cinove svojih posmatraca u odgovoru na poziv. Ako se
poziv ne prihvati na vreme predpostavice se da se nece slati nikakvi
posmatraci. (52) Zajedno sa pozivom drzava domacin ce dostaviti
opsti program posmatranja sa sledecim obavestenjima: (52.1) Datum vreme i mesto okupljanja posmatraca
(52.2) Planirano trajanje programa posmatranja (52.3) Jezici kojima ce se sluziti prilikom usmenog
i/ili pismenog prevodjenja (52.4) Organizacija ishrane smestaja i prevoza.
posmatraca (52.5) Obavestenje o opremi za posmatranje koju
ce posmatracima dati drzava domacin (52.6) Eventualno ovlascenje drzave domacina
u vezi upotrebe posebne opreme koju posmatraci smeju doneti sa sobom (52:7) Osiguranje posebne odece za posmatrace
zbog meteoroloskih uslova ili uslova okoline. (53) Posmatraci mogu postaviti zahteve u vezi
sa programom posmatranja. Drzava domacin ce udovoljiti tim zahtevima
ako to bude moguce. (54) Drzava domacin ce odrediti trajanje posmatranja
sto ce omoguciti posmatracima pracenje izvestajne vojne aktivnosti od
vremena postizanja ili prelazenja dogovorenih pragova za posmatranje
sve do tada dok se po poslednji put u toku aktivnosti brojke ne smanje
ispod dogovorenog praga. (55) Drzava domacin ce obezbediti posmatracima
prevoz do podrucja objavljene aktivnosti i natrag. Prevoz ce se obezbediti
iz glavnog grada ili iz nekog drugog pogodnog mesta koje ce se najaviti
u pozivu kako bi posmatraci bili na mestu dogadaja pre pocetka programa
posmatranja. (56) Pozvana
drzava ce podmiriti putne troskove svojih posmatraca do glavnog
grada Drzave domacina ili drugog pogodnog mesta koje je navedeno u pozivu
i natrag. (57) Posmatraci ce imati jednak tretman i jednake
mogucnosti za vrsenje svojih duznosti. (58) Posmatraci ce tokom svoje misije uzivati
prava i imunitet koji se odobravaju diplomatskim predstavnicima prema
Beckoj konvenciji o diplomatskim odnosima. (59) Drzave ucesnice ce obezbediti da sluzbeno
osoblje i vojnici koji ucestvuju u pracenju vojne aktivnosti kao i ostalo
naoruzano osoblje koje je stalno smesteno u podrucju vojne aktivnosti
bude odgovarajuce obavesteno o prisutnosti, polozaju i duznostima posmatraca.
Drzave ucesnice moraju obezbediti u odgovarajucoj saradnji sa posmatracima
da se ne preduzimaju nikakve radnje koje bi mogle nauditi bezbednosti
posmatraca. (60) Drzava domacin nece morati da dozvoli posmatranje
mesta postrojenja ili odbrambenih objekata sa ogranicenim pristupom. (61) Kako bi posmatraci mogli potvrditi da aktivnost
o kojoj su obavesteni nije pretece prirode i da se odvija u skladu sa
odgovarajucim odredbama obavestenja, drzava domacin ce: (61.1) Informisati posmatrace na pocetku programa
posmatranja o svrsi, osnovnoj situaciji, fazama aktivnosti i mogucim
promenama s obzirom na obavestenje o delovanju i uruciti posmatracima
program posmatranja sa dnevnom satnicom. (61.2) Uruciti posmatracima geografsku kartu
u razmeri od najvise 1:250.000 sa prikazom podrucja te vojne aktivnosti
i pocetne takticke situacije u tom podrucju. Kako bi se prikazalo celo
podrucje te vojne aktivnosti mogu se dodatno obezbediti geografske karte
u manjoj razmeri. (61.3) Snabdeti posmatrace potrebnom opremom za posmatranje;
osim toga posmatraci ce moci da se sluze vlastitim dvogledima geografskim
kartama foto-aparatima i filmskim kamerama diktafonima i rucnim pasivnim
uredjajima za nocno posmatranje. Drzava domacin ce imati pravo pregleda
i odobrenja navedene opreme. Podrazumeva se da Drzava domacin moze ograniciti
upotrebu odredjene opreme na mestima, postrojenjima ili odbrambenim
objektima sa ogranicenim pristupom. (61.4) Truditi se da udovolji preporuci i da
osigura, kad god je to izvodljivo i uzimajuci u obzir bezbednost posmatraca, pregled podrucja vojne aktivnosti iz vazduha
po mogucnosti helikopterom. Takav pregled bi, ako se izvede, trebao
da pruzi posmatracima priliku da iz vazduha posmatraju raspored snaga
koje su ukljucene u aktivnost i time im pomoci da steknu opsti utisak
o obimu i razmeri aktivnosti. Mogucnost ucesca u takvom pregledu treba
pruziti najmanje jednom posmatracu iz svake drzave ucesnice koje su
zastupljene u posmatranju. Helikoptere i/ili avione moze obezbediti
drzava domacin ili druga Drzava ucesnica na zahtev drzave domacina i
uz saglasnost drzave domacina. (61.5) Tokom programa posmatranja svakodnevno
obavestavati posmatrace pomocu
geografskih karata o raznim fazama vojne aktivnosti i o njihovom razvoju
kao i o njihovom geografskom polozaju; u aktivnostima kopnenih snaga
koje se obavljaju u kombinaciji sa vazduhoplovnim ili mornarickim komponentama
posmatrace ce obavestavati predstavnici tih snaga. (61.6) Pruziti mogucnost neposrednog posmatranja
snaga drzave (drzava) koja/koje je/su ukljucene u vojne aktivnosti kako
bi posmatraci stekli utisak o toku cele aktivnosti; u tu svrhu ce se posmatracima pruziti prilika da
posmatraju borbene i pomocne jedinice svih formacija koje ucestvuju
u aktivnosti na nivou divizije ili ekvivalentnom nivou kao i da kad
god je to moguce posecuju jedinice ispod divizijske ili ekvivalentnog
nivoa i komuniciraju sa komandantima i vojnicima. Komandanti i ostali
visi oficiri jedinica koje su ukljucene u aktivnosti kao
i posecenih jedinica ce izvestiti posmatrace
o zadatku i rasporedu svojih jedinica. (61.7) Voditi posmatrace u podrucje vojne aktivnosti;
posmatraci ce se pridrzavati uputstava drzave domacina u skladu sa odredbama
ovog dokumenta. (61.8) Obezbediti posmatracima odgovarajuca prevozna
sredstva u podrucju vojne aktivnosti. (61.9) Pruziti posmatracima priliku za pravovremeno
komuniciranje sa njihovim ambasadama ili drugim sluzbenim predstavnistvima
i konzularnim kancelarijama; drzava domacin nije duzna snositi te troskove. (61.10) Obezbediti posmatracima odgovarajucu
ishranu i smestaj na mestu koje je pogodno za izvrsenje programa posmatranja
kao i po potrebi lekarsku negu. (61.11) (62) Drzave ucesnice ne moraju pozivati posmatrace
na izvestajne vojne aktivnosti koje se izvode bez predhodnog obavestavanja
vojnicima koji u njima ucestvuju ako takve aktivnosti ne traju duze
od 72 casa. Ako takve aktivnosti traju duze od navedenog vremena podlegace posmatranju ako se dostignu ili predju
dogovoreni pragovi za posmatranje. Program posmatranja ce slediti sto je moguce tesnje sve odredbe o posmatranju
koje su izlozene u ovom dokumentu. (63) Drzavama ucesnicama se preporucuje da dozvole
predstavnicima medija iz svih drzava ucesnica da budu prisutni posmatranim
vojnim aktivnostima u skladu sa postupcima akreditacije koje utvrdi
drzava domacin. U takvim slucajevima predstavnici medija iz svih Drzava
ucesnica bice tretirani bez diskriminacije i imace pravo jednakog pristupa
onim elementima (vidovima) aktivnosti koji su otvoreni za predstavnike
medija. (64) Prisutnost predstavnika medija nece ometati
posmatrace u obavljanju svojih duznosti i nece ometati tok vojne aktivnosti. VI. GODISNJI KALENDARI (65) Svaka drzava
ucesnica ce razmeniti sa svim ostalim drzavama ucesnicama godisnji
kalendar svojih vojnih aktivnosti koje
podlezu predhodnom izvestavanju u podrucju primene MGPS i koje
su predvidjene za iducu kalendarsku godinu. Drzava ucesnica koja bude
domacin vojnim aktivnostima podloznim predhodnom izvestavanju koje
izvodi bilo koja druga Drzava ucesnica (drzave ucesnice) ukljucice
tu aktivnosti u svoj godisnji kalendar. Kalendar ce se pismeno dostavijati
svake godine diplomatskim putem najkasnije do 15. novembra za iducu
godinu (66) Ako drzava ucesnica ne predvidja nikakvu
vojnu aktivnost koja podleze predhodnom izvestavanju izvestice o tome
sve ostale drzave ucesnice kako je propisano za razmenu godisnjih kalendara. (67) Svaka drzava
ucesnica ce navesti aktivnosti vremenskim redosledom i pruziti obavestenja
o svakoj aktivnosti u skladu sa sledecim: (67.1) Vrsta vojne aktivnosti i njen naziv (67.2) Opsta obelezja i svrha vojne aktivnosti (67.3) Drzave ukljucene u vojnu aktivnost (67.4) Podrucje vojne aktivnosti odredjeno u
slucajevima gde je to primereno geografskim obelezjima i odredjeno geografskim
koordinatama (67.5) Planirano trajanje vojne aktivnosti odredjeno
predvidjenim datumima pocetka i zavrsetka (67.6) Predvidjeni ukupan.broj vojnika ukljucenih
u vojne aktivnosti; za aktivnosti koja ukljucuju vise drzava Drzava
domacin ce dati obavestenje za
svaku ukljucenu drzavu (87.7) Vrste vojnih snaga koje su ukljucene u
vojnu aktivnost (67.8) Predvidjeni nivo vojne aktivnosti i oznaka
neposrednog operativnog komandovanja koje ce voditi navedenu vojnu aktivnost (67.9) Broj i vrsta divizija cije se ucesce predvidja
u vojnoj aktivnosti (67.10) Sve eventualne dodatne informacije ukljucujuci
inter alia komponente
vojnih snaga koje drzava ucesnica
koja planira vojnu aktivnost smatra bitnima. (68) Ako se ukaze potreba za promenom vojnih
aktivnosti u godisnjem kalendaru promene ce se javiti svim ostalim drzavama
ucesnicama najkasnije do datuma odgovarajuceg obavestenja. (69) Ako drzava ucesnica otkaze vojnu aktivnost
ukljucenu u svoj godisnji kalendar ili je smanji ispod nivoa koji zahteva
izvestavanje ta ce drzava odmah o tome izvestiti ostale drzave ucesnice. (70) Informacije o vojnim aktivnostima koje podlezu
predhodnom izvestavanju a nisu ukljucena u godisnji kalendar bice sto
pre dostavljene svim drzavama ucesnicama u skladu sa modelom godisnjeg
kalendara. VII. ODREDBE U VEZI SA
OGRANICENJIMA (71.1) Ni jedna drzava ucesnica nece u okviru
dve kalendarske godine izvoditi vise od jedne vojne aktivnosti, shodno
predhodnom izvestavanju koja obuhvata vise od 40.000 vojnika ili 900
borbenih tenkova. (71.2) Ni jedna drzava ucesnica nece u toku jedne
kalendarske godine izvoditi vise od sest vojnih aktivnosti podloznih
predhodnom izvestavanju sa vise od 13.000 vojnika ili 300 borbenih tenkova
ali ne vise od 40.000 vojnika ili 900 borbenih tenkova. (71.2.1) Od tih sest vojnih aktivnosti ni jedna
drzava ucesnica nece izvoditi u jednoj kalendarskoj godini vise od tri
vojne aktivnosti podlozna predhodnom izvestavanju ` Kako je odredjeno odredbama o Predhodnom izvestavanju
o odredjenim vojnim aktivnostima. vise od 25.000 vojnika ili 400 borbenih tenkova
po aktivnosti. (71.3) Ni jedna drzava ucesnica nece istovremeno
izvoditi vise od tri vojne aktivnosti koje su podlozne predhodnom izvestavanju
sa vise od 13.000 vojnika ili 300 borbenih tenkova po aktivnosti. (72) Svaka drzava
ucesnica ce pismeno dostaviti svim ostalim drzavama ucesnicama do 15.
novembra svake godine informacije u vezi sa vojnim aktivnostima podloznima
predhodnom izvestavanju koje ukljucuju vise od 40.000 vojnika ili 900
borbenih tenkova koje namerava
izvesti ili ciji domacin namerava biti u drugoj sledecoj kalendarskoj
godini. To saopstenje ce obuhvatati i preliminarne informacije
o aktivnosti - opstu svrhu, vremenski okvir i trajanje, podrucje, velicinu
i ukljucene drzave. (73) Ni jedna Drzava ucesnica nece izvoditi vojne
aktivnosti shodno predhodnom izvestavanju s vise od 40.000 vojnika ili
900 borbenih tenkova ako te aktivnosti nisu saopstene kako je napred
odredjeno i ako nisu ukljucene u godisnji kalendar najkasnije do 15
novembra svake godine. (74) Ako se vojne aktivnosti podlozne predhodnom
izvestavanju izvode uz aktivnosti koje su sadrzane u godisnjem kalendaru
moraju se svesti na najmanji moguci broj. VIII. UDOVOLJAVANJE I PROVERA (75) Prema madridskom mandatu mere za izgradnju
poverenja i bezbednosti koje se trebaju dogovoriti bice popracene adekvatnim
oblicima provere koje odgovaraju njihovom sadrzaju. (76) Drzave ucesnice uvidjaju da nacionalna tehnicka
sredstva mogu uticati na mogucnost pracenja udovoljavanja dogovorenim
merama za izgradnju poverenja i bezbednosti. INSPEKCIJA (NADGLEDANJE) (77) U skladu sa odredbama ovoga dokumenta svaka
drzava ucesnica ima pravo inspekcije na teritoriji svake druge drzave
ucesnice u podrucju primene MGPS. Drzava koja nadgleda moze pozvati
druge drzave ucesnice da ucestvuju
u inspekciji. (78) Svaka Drzava
ucesnica ce moci da uputi zahtev za inspekciju drugoj drzavi ucesnici
na cijoj teritoriji u podrucju
primene MGPS se sumnja da se ne udovoljava dogovorenim merama za izgradnju
poverenja i bezbednosti. (79) Ni jedna drzava ucesnica nece biti duzna
da prihvati na svojoj teritoriji u podrucju primene MGPS vise od tri
inspekcije po kalendarskoj godini. (80) Ni jedna drzava ucesnica. nece biti duzna
prihvatiti vise od jedne inspekcije jedne te iste drzave ucesnice po
kalendarskoj godini. (81) Inspekcija se nece racunati ako se zbog
vise sile ne moze obaviti. (82) Drzava ucesnica koja zatrazi inspekciju
ce navesti razloge za taj zahtev. (83) Drzava ucesnica koja je primila takav zahtev
ce potvrdno odgovoriti na njega
u dogovorenom roku u skladu sa odredbama clanova (79) i (80). Kako je odredjeno odredbama o Predhodnom izvestavanju
o odredjenim vojnim aktivnostima. (84) Eventualni sporovi u pogledu valjanosti
razloga za zahtev nece spreciti ili odgoditi inspekciju. (85) Drzavi ucesnici koja zatrazi inspekciju
bice dozvoljeno da naznaci odredjeno podrucje za inspekciju na teritoriji
druge drzave u okviru podrucja primene MGPS. Navedeno
podrucje ce se nazvati “specificno podrucje”. Specificno podrucje
ce obuhvatati teren na kojem se obavljaju izvestajne vojne aktivnosti
ili na kojem se po uverenju neke druge drzave ucesnice obavlja izvestajna
vojna aktivnost. Specificno podrucje ce biti odredjeno i ograniceno
obimom i razmerom izvestajnih vojnih aktivnosti ali nece prelaziti velicinu
koja je potrebna za vojnu aktivnost na nivou armije. (86) Inspekcijskoj ekipi koju ce pratiti predstavnici
drzave na cijoj teritoriji se
nadgleda bice na specificnom podrucju dozvoljen pristup, ulaz i slobodan
pregled osim u podrucja ili na osetljive tacke kojima je pristup obicno
uskracen ili zabranjen, vojne i druge odbrambene objekte kao i brodove
ratne mornarice vojna vozila i letelice. Broj i obim zabranjenih podrucja
mora biti sto je moguce ograniceniji. Podrucja na kojima se mogu obavljati
izvestajne vojne aktivnosti nece se proglasavati zabranjenim podrucjima
izuzevsi odredjene stalne ili privremene vojne objekte/postrojenja koji
bi u teritorijalnom smislu trebali da budu sto manji pa se zato ta podrucja
nece koristiti za sprecavanje nadgledanja izvestajnih vojnih aktivnosti.
Zabranjena podrucja se nece iskoristavati
na nacin koji ne bi bio u skladu sa dogovorenim odredbama o inspekciji. (87) U okviru specificnog podrucja inspekcijom
ce biti obuhvacene i snage drugih Drzava ucesnica, uz snage drzave na
cijoj se teritoriji nadgleda. (88) Inspekcija ce biti dozvoljena na zemlji,
iz vazduha ili na oba nacina. (89) Predstavnici drzave na cijoj se teritoriji
vrsi nadgledanje ce pratiti inspekcijsku ekipu ukljucujuci i vreme dok
ekipa bude u kopnenim vozilima i u letelici od pocetka koriscenja tih
sredstava do vremena kad se ona ne budu vise upotrebljavala radi inspekcije. (90) U svom zahtevu drzavi na cijoj bi se teritoriji
trebalo nadgledati Drzava koja bi trebala da nadgleda navesce: (90.1)
Razloge zahteva (90.2) Polozaj specificnog podrucja odredjen
geografskim koordinatama (90.3) Krajnju tacku (krajnje tacke) ulaza inspekcijske
ekipe (90.4) Nacin prevoza do tacke (tacaka) ulaza
i od nje (njih) i ako je to primenljivo do i od specificnog podrucja (90.5) Mesto gde ce zapoceti inspekcija na specificnom
podrucju (90.6) Nacin inspekcije: sa zemlje iz vazduha
ili na oba nacina istovremeno (90.7) Nacin inspekcije iz vazduha: avionom helikopterom
ili i jednim i drugim (90.8) Da li ce se inspekcijska ekipa sluziti
terenskim vozilima koja ce obezbediti
drzava na cijoj se teritoriji nadgleda ili po medjusobnom dogovoru vlastitim
vozilima (90.9) Ostale drzave ucesnice koje ucestvuju
u inspekcije ako je to primenljivo (90.10) Obavestenja o izdavanju diplomatskih
viza inspektorima koji ulaze u drzavu na cijoj se teritoriji vrsi nadgledanje.
(91) Na zahtev ce se odgovoriti u najkracem mogucem
vremenu u roku od najvise 24 casa. U roku 36 casova nakon izdavanja
zahteva inspekcijskoj ekipi ce
se dopustiti ulaz na teritoriju drzave u kojoj se vrsi nadgledanje. (92) Svaki zahtev za inspekcijom kao i odgovor
na njega prenece se bez odlaganja svim drzavama ucesnicama. (93) Drzava u kojoj se vrsi nadgledanje mora
da naznaci tacku (tacke) ulaza sto je moguce blize specificnom podrucju.
Drzava u kojoj se vrsi nadgledanje omogucice inspekcijskoj ekipi da
bez odlaganja stigne od tacke (tacaka) ulaza do specificnog podrucja. (94) Sve drzave ucesnice ce olaksati prolaz inspekcijskoj
ekipi preko svoje teritorije. (95) Inspekcija ce se zavrsiti u roku 48 casova
i po dolasku inspekcijske ekipe na specificno podrucje. (96) U inspekcijskoj ekipi nece biti vise od
cetiri inspektora. Drzava koja vrsi nadgledanje moze pozvati druge drzave
ucesnice da ucestvuju u inspekciji. Na celu inspekcijske ekipe bice
drzavljanin drzave koja vrsi nadgledanje a u ekipi ce biti najmanje
isto toliko drzavljana drzave koja nadgleda koliko ima clanova iz bilo
koje druge pozvane drzave. Za inspekcijsku
ekipu ce biti odgovorna drzava koja vrsi nadgledanje a inspekcija
ce se racunati u njenu kvotu. Kod vrsenja inspekcije, inspekcijska
ekipa se moze podeliti na dve podekipe. (97) Tokom svoje misije, inspektori i ako je
to primenljivo pomocno osoblje ce uzivati prava I imunitete u skladu
sa Beckom konvencijom o diplomatskim odnosima. (98) Drzave ucesnice ce se pobrinuti za to da
vojnici ostalo naoruzano osoblje i cinovnici u specificnom podrucju
budu odgovarajuce obavesteni o prisutnosti inspektora, njihovom polozaju
i duznostima i ako je to primenljivo pomocnog osoblja. Drzava u kojoj
se vrsi nadgledanje ce se pobrinuti za to da njeni predstavnici ne preduzimaju
nikakve postupke koji bi mogli da ugroze inspektore i ako je to primenljivo
pomocno osoblje. U obavljanju svojih duznosti inspektori i ako je to
primenljivo pomocno osoblje uzece u obzir bezbednosne aspekte koje
naglase predstavnici drzave u kojoj se vrsi nadgledanje. (99) Drzava u kojoj se vrsi nadgledanje ce inspekcijskoj ekipi obezbediti odgovarajucu ishranu i smestaj na mestu koje je pogodno za inspekciju kao i po potrebi medicinsku negu; sto medjutim, ne iskljucuje mogucnost da se inspekcijska ekipa sluzi v |