back to Projuris home
Medjunarodni ugovori
 
Home | Spisak konvencija

BECKI DOKUMENT 1992. O PREGOVORIMA U POGLEDU MERA ZA IZGRADNJU POVERENJA I BEZBEDNOSTI SAZVANIM U SKLADU SA BITNIM ODREDBAMA ZAVRSNOG DOKUMENTA BECKOG SASTANKA KONFERENCIJE O EVROPSKOJ BEZBEDNOSTI I SARADNJI [1]

Bec, 4. mart 1992

(1) Predstavnici Drzava ucesnica Konferencije o evropskoj bezbednosti i saradnji (KEBS): Albanije, Austrije, Azerbejdzana, Belgije, Belorusije, Bugarske, Kipra, Ceske, Slovacke, Danske, Estonije, Finske, Francuske,Grcke, Irske, Islanda, Italije, Jermenije, Jugoslavije, Kanade, Kazahstana, Kirgistana, Letonije Lihtenstajna, Litvanije, Luksemburga, Madjarske, Malte, Moldovije, Monaka, Holandije, Norveske, Nemacke, Poljske, Portugala, Rumunije, Ruske Federacije, San Marina, Sjedinjenih Americkih Drzava, Svete Stolice, Spanije, Svedske, Svajcarske, Tadzikistana, Turkmenistana, Turske, Ukrajine, Uzbekistana i Velike Britanije sastali su se u Becu u skladu sa odredbama koje se odnose na Konferenciju o merama za izgradnju poverenja i bezbednosti i o razoruzanju u Evropi sadrzanim u zavrsnim dokumentima Madridskog i Beckog sastanka KEBS-a.

(2) Pregovori su vodjeni od 9. marta 1989. do 4.marta 1992.

(3) Drzave ucesnice su podsetile da je svrha Konferencije o merama za izgradnju poverenja i bezbednosti i o razoruzanju u Evropi - kao bitnog i sastavnog dela multilateralnog procesa koji  je zapocela Konferencija o evropskoj bezbednosti i saradnji - postupno preduzimanje novih delotvornih i konkretnih akcija koje su namenjene postizanju napretka u jacanju poverenja i bezbednosti i u postizanju razoruzanja kako bi se time sprovela i izrazila duznost Drzava da se suzdrze od pretnje silom ili upotrebe sile u svojim medjusobnim odnosima kao i u medjunarodnim odnosima uopste.

(4) Drzave ucesnice su priznale da obostrano komplementarne mere izgradnje poverenja i bezbednosti koje se usvajaju ovim dokumentom i koje su u skladu sa mandatom Madridskog i Beckog sastanka KEBS-a sluze svojim obimom i prirodom i sprovodjenjem jacaju poverenje i bezbednost medju Drzavama ucesnicama.

(5) Drzave ucesnice su podsetile  na Deklaraciju o suzdrzavanju od pretnje silom ili upotrebe sile koja je sadrzana u clanovima (9) do (27) dokumenata Stokholmske konferencije i naglasile njenu trajnu vrednost u svetlu Pariske povelje za novu Evropu.

(6) Od 8. do 18. oktobra 1991. godine drzave ucesnice su na seminarima raspravljale o vojnoj doktrini s obzirom na polozaj, sastav i aktivnost konvencionalnih snaga u podrucju primene mera za izgradnju poverenja i bezbednosti. Rasprave su se zasnivale na rezultatima prvog takvog seminara koji je odrzan u Becu od 16. januara do 5. februara 1990.

(7) 17. novembra 1990. drzave ucesnice su usvojile Becki dokument 1990. koji se zasnivao na merama za izgradnju poverenja i bezbednosti koje su sadrzane u dokumentu Stokholmske konferencije 1988. i nadogradio navedene mere. - .

(8) U sklopu ispunjavanja Pariske povelje za novu Evropu od novembra 1990. one su nastavile pregovore o merama za izgradnju poverenja i bezbednosti pod istim mandatom pa su usvojile ovaj dokument koji sjedinjuje skup novih mera za izgradnju poverenja i bezbednosti sa ranije usvojenim merama.

(9) Drzave ucesnice su usvojile:

 

Aneks I

1. GODISNJA RAZMENA VOJNIH INFORMACIJA

INFORMACIJE O VOJNIM SNAGAMA

(10) Drzave ucesnice ce godisnje  razmenjivati informacije o svojim vojnim snagama tj. vojnom sastavu, ljudstvu i glavnim sistemima naoruzanja i opreme; kako je nize specifikovano u podrucju primene mera za izgradnju poverenja i bezbednosti (MGPS).

(11) Informacije ce se pruzati u dogovorenoj formi svim ostalim drzavama ucesnicama najkasnije do 15. decembra svake godine. Informacije ce vaziti od 1. januara iduce godine i obuhvatace :

(11.1) 1. Informacije o sistemu zapovedanja i upravljanja vojnim snagama koje su navedene pod 2. i 3 uz navodjenje oznaka i pripadnosti za sve formacije i jedinice na svakom nivou zapovedanja od vrha, ukljucujuci brigadu/puk ili jedinicu ekvivalentnog nivoa.

(11.1.1) Svaka drzava ucesnica koja pruza informacije o vojnim snagama ce priloziti izjavu sa navedenim ukupnim brojem obuhvacenih jedinica i odgovarajuce kvote godisnjih evakuacijskih poseta kako je predvidjeno clanom (114).

(11.2) 2. Za svaku formaciju i borbenu jedinicu kopnenih snaga od vrha. ukljucujuci brigadu/puk ili jedinicu ekvivalentnog nivoa informacije ce obuhvatati sledece:

(11.2.1) Oznaka i pripadnost

(i 1.2.2) Informacije o tome da li je jedinica aktivna ili neaktivna

(11.2.3) Uobicajeni mirnodopski polozaj komande oznacen tacnim  izrazima i/ili koordinatama (11.2.4) Formacijska mirnodopska jacina u ljudstvu (11.2.5) Glavni formacijski sistemi naoruzanja i opreme uz navodjenje broja svakog tipa sledeceg naoruzanja/opreme:

(11.2.5.1) borbeni tenkovi;

(11.2.5.2) helikopteri;

* U ovom kontekstu jedinice obuhvataju armije korpuse i divizije i njihove ekvivalente.

*  U ovom kontekstu jedinice obuhvataju brigade pukove i njihove ekvivalente.

* U ovom kontekstu borbene jedinice obuhvataju pesadijske oklopne mehanizovane motorizovane streljacke (pesadijske) topovske inzenjerijske i vazduhoplovne jedinice (vazduhoplovne jedinice  u sastavu  kopnenih snaga). Bice ukljucene i vazduhoplovno-transportne ili vazduhoplovno-desantne borbene jedinice.

*  U ovom kontekstu neaktivne formacije ili jedinice su one koje imaju od 0 do 15 posto formacijskog borbenog sastava (jacine). Ovaj izraz obuhvata formacije i jedinice male jacine.

(11.2.5.3) oklopna borbena vozila (oklopni transporteri oklopna pesadijska borbena vozila, borbena vozila s teskim naoruzanjem);

(11.2.5.4) vozila slicna oklopnim transporterima i oklopnim pjesadijskim borbenim vozilima;

(11.2.5.5) uredjaji za lansiranje vodjenih protivtenkovskih raketa  koji su trajno montirani na oklopna vozila ili su njihov sastavni deo;

(11:2:5.6) samohodna i vucna artiljerijska oruzja minobacaci i visecevni bacaci raketa (kalibra 100 mm i vise);

(11.2.5.7) oklopna vozila za postavljanje mostova.

(11.3.1) Za planirana povecanja ljudstva iznad brojeva koji su navedeni u izvestajima prema clanu (112.4) ne duze od 21 dan i za vise od 1.500 vojnika po svakoj aktivnoj borbenoj jedinici i za vise od 5.000 vojnika po svakoj aktivnoj jedinici iskljucivsi povecanja ljudstva u podredjenim formacijama i/ili borbenim jedinicama jedinice koje podlezu izvestavanju prema clanu (112) kao i

 (11.3.2) Za svaku neaktivnu formaciju i nekativnu borbenu jedinicu za koju se planira privremeno aktiviranje radi rutinske vojne aktivnosti ili u bilo koju drugu svrhu sa vise od 2.000 vojnika i ne duze od 21 dan.

(11.3.3) U godisnjoj razmeni vojnih informacija pruzice se dodatne informacije:

(11.3.3.1) oznaka i pripadnost formacije ili borbene jedinice;

(11.3.3.2) svrha povecanja ili aktiviranja;

(11.3.3.3) za aktivne formacije i borbene jedinice planirani broj vojnika iznad jacine u ljudstvu koja je navedena u clanu (11.2.4) ili za neaktivne formacije i borbene jedinice broj vojnika koji su angazovani tokom perioda aktiviranja;

(11.3.3.4) pocetni i zavrsni datum predvidjenog povecanja ljudstva ili aktiviranja;

(11.3.3.5) planirana lokacija/podrucje aktiviranja; (11.3.3.6) broj svakog tipa glavnih sistema naoruzanja i opreme prema clanovima (11.2.5.1) do (11.2.5.7) koji ce se, prema planu koristiti tokom perioda povecanja ljudstva ili aktiviranja.

(11.3.4) Kada se informacije koje treba dostaviti  prema clanovima(11.3.1) do (11.3.3.6) ne mogu dostaviti prilikom godisnje razmene vojnih informacija ili ako dodje do promena ranije dostavljenih informacija, potrebne informacije ce se dostaviti najmanje 42 dana pre stupanja na snagu navedenog povecanja ljudstva ili privremenog aktiviranja ili u slucajevima u kojima ce se povecanje ljudstva ili privremeno aktiviranje izvrsiti bez predhodnog obavestenja trupama koje ce biti ukljucene najkasnije u vreme kad navedeno povecanje ili aktiviranje stupi na snagu.

(11.4) Za svaku amfibijsku formaciju i amfibijsku borbenu jedinicu koja je stalno smestena u podrucju primene od vrha sve do ukljucujuci brigadu/puk ili jedinicu ekvivalentnog nivoa, informacije ce obuhvatati  gore navedene stavove.

(11.5) 3. Za svaku vazduhoplovnu jedinicu i vazduhoplovnu borbenu jedinicu vazduhoplovna snaga avijacije protivvazdusne odbrane i mornarickog vazduhoplovstva sa stalnom bazom na kopnu od vrha sve do ukljucujuci vazduhoplovnu brigadu/puk ili jedinicu ekvivalentnog nivoa informacije ce sadrzavati sledece :

'Borbene jedinice kako je gore definisano.

"U ovom kontekstu vazduhoplovne borbene jedinice su jedinice u kojima je formacijski vecina borbenih aviona.

 (11.5.1.) Oznaka i pripadnost

(11.5.2) Uobicajeni mirnodopski polozaj komande naznacen tacnim geografskim izrazima i/ili koordinatama (11.5.3) Uobicajeni mirnodopski polozaj jedinice uz naznacavanje vazduhoplovne baze ili vojnog aerodroma na kojem se nalazi baza jedinice uz navodjenje:

(11.5.3.1) - oznake ili ako se to moze primeniti, imena vazduhoplovne baze ili vojnog aerodroma i

(11.5.3.2) - polozaja baze ili aerodroma koji je naznacen tacnim geografskim izrazima i/ili koordinatama.

(11.5.4) Mirnodopska formacijska jacina u ljudstvu; (11.5.5) Broj svakog tipa:

(11.5.5.1) - borbenih aviona;

(11.5.5.2) - .helikoptera koji su formacijski u sastavu svake formacije ili jedinice.

 

PODACI O GLAVNIM SISTEMIMA NAORUZANJA I OPREME

(12) Drzave ucesnice ce razmeniti podatke o svojim glavnim sistemima naoruzanja i opreme kako je predvidjeno odredbama o informacijama o vojnim snagama u podrucju primene MGPS.

(12.1) Podaci o postojecim sistemima naoruzanja i opreme bice dostavljeni  svim ostalim drzavama ucesnicama, najkasnije do 15. decembra 1992.

(12.2) Podatke o novim tipovima ili verzijama glavnih sistema naoruzanja i opreme svaka  Drzava ce dostaviti prilikom prve dostave svojih planova uvodenja odgovarajucih sistema u skladu sa clanovima (14) i (15) ili najkasnije do vremena prvog uvodjenja odgovarajucih sistema u podrucju primene MGPS. Ako je neka drzava ucesnica vec dostavila podatke o istom novom tipu ili verziji, ostale drzave ucesnice mogu ako je to primereno potvrditi valjanost tih podatka s obzirom na svoj sistem.

(13) Za svaki tip ili verziju glavnih sistema naoruzanja i opreme dostavice se ovi podaci:

(13.1) Borbeni tenkovi

(13.1.1) Tip

(13.1.2) Nacionalna nomenklatura/ime

(13.1.3) Kalibar glavnog topa

(13.1.4) Tezina bez tereta

(13.1.5) Osim toga podaci o novim tipovima ili verzijama obuhvatace i:

(13.1.5.1) mogucnost nocne vidljivosti da/ne

(13.1.5.2) dodatni oklop da/ne

(13.1.5.3) sirina gusenica cm

(13.1.5.4) mogucnost plovljenja da/ne

(13.1.5.5) oprema za dovod vazduha pod vodom da/ne

(13.2) OKLOPNA BORBENA VOZILA

(13.2.1) Oklopni transporteri

(13.2.1.1) tip

(13 2.1 v) nacionalna nomenklatura/ime

(13.2.1.3) tip i kalibar oruzja ako ga ima

' Kao izuzetak ove informacije, ne treba dostavljati za vazduhoplovstvo protivvazdusne odbrane.

(13.2.1.4) Podaci o novim tipovima ili verzijama obuhvatace i:

(132.1.4.1) -mogucnost nocne vidljivosti da/ne

(13.2.1.42) - broj sedecih mesta

(13.2.1.4.3) - mogucnost plovljenja da/ne

(13.2.1.4.4) - opremu za dovod vazduha pod vodom da/ne

(13.2.2) Oklopna pesadijska borbena vozila

(13.2.2.1) tip

(13.2.2.2) nacionalna nomenklatura/ime

(13.2.2.3) tip i kalibar oruzja

(13.2.2.4) Podaci o novim tipovima ili verzijama obuhvatace i:

(13.2.2.4.1) - mogucnost nocne vidljivosti da/ne

(i3.2.2.4.2) - dodatni oklop da/ne

(13.2.2.4.3) - mogucnost plovljenja da/ne

(13.2.2.4.4) - opremu za dovod vazduha pod vodom da/ne

(13.2.3) Borbena vozila sa teskim naoruzanjem

(13.2.3.1) tip

(13.2.3.2) nacionalna nomenklatura/ime

(13.2.3.3) kalibar glavnog topa

(13.2.3.4) tezina bez tereta

(13.2.3.5) Podaci o novim tipovima ili verzijama obuhvatace i:

(13.2.3.5.1 ) - mogucnost nocne vidljivosti da/ne

(13.2.3.5.2) - dodatni oklop da/ne

(13.2.3.5.3) - mogucnost plovljenja da/ne

(13.2.3.5.4) - opremu za dovod vazduha pod vodom da/ne

(13.3) VOZILA SLICNA OKLOPNIM TRANSPORTERIMA I OKLOPNIM PESADIJSKIM BORBENIM VOZILIMA

(13.3.1) Vozila slicna oklopnim transporterima

(13.3.1.1) tip

(13.3.1.2) nacionalna nomenklatura/ime

(13.3.1.3) tip i kalibar oruzja ako ga ima

(13.3.2) Vozila slicna oklopnim pesadijskim borbenim vozilima

(13.3.2.1) tip

(13.3.2.2) nacionalna nomenklatura/ime

(13.3.2.3) tip i kalibar oruzja ako ga ima

(13.4) UREDJAJI ZA LANSIRANJE VODJENIH PROTIVTENKOVSKIH RAKETA KOJI SU TRAJNO MONTIRANI NA OKLOPNA VOZILA ILI SU NJIHOV SASTAVNI DEO

(13.4.1) Tip

(13.4.2) Nacionalna nomenklatura/ime

(13.5) SAMOHODNA I VUCNA ARTILJERIJSKA ORUZJA MINOBACACI I VISECEVNI BACACI RAKETA
(KALIBRA 100 mm I vise)

(13.5.1) Artiljerijska orudja

(13.5.1.1) tip

(13.5.1.2) nacionalna nomenklatura/ime

(13.5.1.3) kalibar

(13.5.2) Minobacaci

(13.5.2.1) tip

(13.5.2.2) nacionalna nomenklatura/ime

(13.5.2.3) kalibar

(13.5.3.) Visecevni raketni sistemi

(13.5.3.1) tip

(13.5.3.2) nacionalna nomenklatura/ime

(13.5.3.3) kalibar

(13.5.3.4) Podaci o novim tipovima ili verzijama obuhvatace i:

(13.5.3.4.1) - broj cevi

(13.8) OKLOPNA VOZILA ZA POSTAVLJANJE  MOSTOVA

(13.8.1) Tip

(13.8.2) Nacionalna nomenklatura/ime

(13.8.3) Podaci o novim tipovima ili verzijama obuhvatace i:

(13.8.3.1) - raspon mosta / m

(13.8.3.2) - nosivost/klasifikacija opterecenja / tona

(13.7) BORBENI AVIONI

(13.7.1) Tip

(13.7.2) Nacionalna nomenklatura/ime

(13.7.3) Podaci o novim tipovima ili verzijama obuhvatace i:

(13.7.3.1) - tip ugradjenog oruzja ako ga ima

(13.8) HELIKOPTERI

(13.8.1) Tip

(13.8.2) Nacionalna nomenklatura/ime

(13.8.3) Podaci o novim tipovima ili verzijama obuhvatace i:

(13.8.3.1) - osnovnu ulogu (npr. specijalizovano napadacko dejstvo, visenamensko napadacko dejstvo; borbena podrska, prevoz)

(13.8.3.2) - Tip ugradjenog naoruzanja ako ga ima (13.9) U vreme podnosenja izvestaja svaka  drzava ucesnica ce se pobrinuti da ostale drzave ucesnice dobiju fotografije sa prikazom desne ili leve strane i pogledom odozgo i spreda za svaki tip u sastavu odgovarajucih glavnih sistema naoruzanja i oprema.

(13.10) Fotografije vozila koja su slicna oklopnim transporterima i oklopnim pesadijskim borbenim vozilima obuhvatace izgled navedenih vozila sa jasnim prikazom njihove interne konfiguracije i ilustracijom specificne karakteristike po kojoj se takvo vozilo razlikuje i svrstava u kategoriju “slicnih vozila”.

(13.11) Fotografije svakog tipa bice popracene beleskom u kojoj se navodi tipska oznaka i nacionalna nomenklatura za sve modele i verzije tipa koji je prikazan na fotografijama. Na fotografijama odredjenog tipa bice zabelezeni podaci za taj tip.

 

INFORMACIJE O PLANOVIMA ZA UVODJENJE GLAVNIH SISTEMA NAORUZANJA I OPREME

(14) Drzave ucesnice ce godisnje razmenjivati informacije o svojim planovima za uvodjenje glavnih sistema naoruzanja i opreme kako je predvidjeno odredbama o Informacijama o vojnim snagama u podrucju primene MGPS.

(15) Informacije ce se dostaviti u dogovorenoj formi svim ostalim drzavama ucesnicama najkasnije do 15. decembra svake godine.  Informacije ce se odnositi na planove za iducu godinu i one ce obuhvatati:

(15.1) Tip i naziv sistema naoruzanja/opreme koji ce biti uveden

(15.2.) Ukupan broj svakog sistema naoruzanja/opreme (15.3) Kad god je to moguce broj svakog sistema naoruzanja/opreme koji bude dodeljen svakoj formaciji ili jedinici

(15.4) Obim u kojem ce uvedeni sistemi dopunjavati ili zamenjivati postojece sisteme naoruzanja/opreme.

 

INFORMACIJE O VOJNOM BUDZETU (BUDZETI)

(16) Drzave ucesnice ce godisnje razmenjivati informacije o svojim vojnim budzetima za iducu budzetsku godinu i po stavkama navesti odbrambene troskove na osnovu kategorija koje su izlozene u- Instrumentu 2a standardizovano medjunarodno izvestavanje o vojnim izdacima- Ujedinjenih nacija usvojenom 12. decembra 1980. godine.

(18.1) Informacije ce se pruziti svim ostalim drzavama ucesnicama najkasnije dva meseca nakon sto nadlezni drzavni organi odobre vojni budzet.

(18.2) Svaka drzava ucesnica moze od svake druge drzave ucesnice zatraziti pojasnjenje dostavljenih informacija o budzetu. Pitanja treba uputiti u roku od dva meseca. posle prijema budzetskih informacija drzave ucesnice. Drzave ucesnice ce uloziti sve napore kako bi potpuno i brzo odgovorile na takva pitanja. Pitanja i odgovori mogu se preneti svim ostalim drzavama ucesnicama.

 

II. SMANJENJE OPASNOSTI MEHANIZAM SAVETOVANJA I SARADNJE U VEZI
SA NEUOBICAJENIM VOJNIM AKTIVNOSTMA

(17) U skladu sa sledecim odredbama drzave ucesnice ce se savetovati i saradjivati u vezi sa svim eventualnim neuobicajenim i neplaniranim aktivnostima svojih vojnih snaga izvan uobicajenog mirnodopskog polozaja, koje su aktivnosti vojno znacajne u podrucju primene MGPS i u vezi sa kojim neka drzava ucesnica izrazi zabrinutost u pogledu bezbednosti

(17a) Drzava ucesnica koja je zabrinuta zbog takve aktivnosti moze uputiti zahtev drugoj drzavi ucesnici u kojoj se takva aktivnost odvija i zatraziti objasnjenje.

(17.1.1) U zahtevu treba navesti uzrok ili uzroke zabrinutosti i u onom obimu u kojem je to moguce vrstu i polozaj odnosno podrucje aktivnosti.

(17.1.2) Objasnjenje ce se dati u roku od najvise 48 casova. (17.1.3) U objasnjenju treba navesti odgovore na postavljena pitanja kao i sve bitne informacije koje mogu da doprinesu pojasnjenju aktivnosti koja je dovela do zabrinutosti.

(17.1.4) Zahtev i odgovor ce biti odmah preneti svim ostalim drzavama ucesnicama.

(17.2) Posto je razmotrila odgovor drzava koja je podnele zahtev moze zatraziti sastanak radi rasprave o tom pitanju.

(17.2.1) Drzava koja je podnela zahtev moze zatraziti sastanak sa drzavom koja je odgovorila.

(17.2.1.1) Navedeni  sastanak ce se sazvati u roku od najvise 48 casova.

(17.2.1.2) Zahtev za navedeni sastanak odmah ce se preneti svim Drzavama ucesnicama.

(17.2.1.3) Drzava koja je odgovorila ima pravo zahtevati od ostalih zainteresovanih drzava ucesnica narocito onih koje bi mogle biti ukljucene u navedene aktivnosti da ucestvuju na sastanku.

(17.2.1.4) Navedeni  sastanak ce se odrzati na mestu koje obostrano dogovore drzava koja je podnela zahtev i drzava koja je odgovorila. Ako se ne postigne saglasnost sastanak ce se odrzati pri Centru za sprecavanje sukoba.

(17.2.1.5) Drzava koja je podnela zahtev i drzava koja je odgovorila zajednicki ce ili svaka za sebe, odmah dostaviti izvestaj o sastanku svim ostalim drzavama ucesnicama.

(17.2.2) Drzava koja je podnela zahtev moze zahtevati sastanak svih Drzava ucesnica.

(17.2.2.1) Navedeni  sastanak ce se sazvati  u roku od najvise 48 casova.

(17.2.2.2) Centar za sprecavanje sukoba ce sluziti kao forum za navedeni sastanak.

(17.2.2.3) Drzave ucesnice koje su ukljucene u pitanje o kom treba raspravljati obavezuju se da ce biti zastupljene na navedenom sastanku.

(17.3) Obavestenja izmedju Drzava ucesnica koje su predvidjene ovim odredbama prenosice se po mogucnosti preko komunikacione mreze MGPS.

 

SARADNJA  U  VEZI  SA OPASNIM  INCIDENTIMA VOJNE  PRIRODE

(18) Drzave ucesnice ce saradjivati prijavljujuci i pojasnjavajuci opasne incidente vojne prirode u podrucju primene MGPS kako bi sprecile moguce nesporazume i ublazile aktivnost takvih incidenata na drugu drzavu ucesnicu.

(18.1) Svaka  drzava ucesnica ce odrediti tacku za vezu u slucaju takvih opasnih incidenata  i o tome obavestiti sve ostale drzave ucesnice. Popis takvih tacaka bice na raspolaganju pri Centru za sprecavanje sukoba.

(18.2) U slucaju takvog opasnog incidenta drzave ucesnice cije su vojne snage upletene u incident moraju hitno dostaviti raspolozive informacije drugim drzavama ucesnicama Svaka drzava ucesnica na koju takav incident utice moze takodje zahtevati pojasnjenje primereno okolnostima. Na takve zahteve treba odmah odgovoriti.

(18.3) Obavestenja izmedju Drzava ucesnica prenosice se po mogucnosti preko komunikacione mreze MGPS.

(18.4) Drzave ucesnice mogu raspravljati o pitanjima u vezi sa informacijama o navedenim opasnim incidentima pri Centru za sprecavanje sukoba prilikom godisnjeg sastanka radi ocene sprovodjenja mera ili prilikom dodatnih sastanaka koji su sazvani u Centru.

(18.5) Te odredbe nece uticati na prava i obaveze drzava ucesnica koje proisticu iz svih medjunarodnih sporazuma o opasnim incidentima i ne iskljucuju dodatne metode prijavljivanja i pojasnjavanja opasnih incidenata.

 

DOBROVOLJNO PRIHVATANJE POSETA RADI UKLANJANJA ZABRINUTOSTI ZBOG VOJNIH  AKTIVNOSTI

 (19) Da bi se lakse uklonila zabrinutost zbog vojnih aktivnosti u podrucju primene MGPS drzavama ucesnicama se preporucuje da po vlastitoj oceni pozovu druge drzave ucesnice da odrede osoblje koje je akreditovano u drzavi domacinu ili druge prestavnike koji ce ucestvovati u posetama na teritoriji drzave domacina u kojima bi mogao postojati uzrok za navedenu zabrinutost. Takvi pozivi nece prejudicirati postupke navedene u clanovima (17) do (17.3).

(19.1) Drzave pozvane da ucestvuju u takvim posetama ukljucivace drzave za koje se smatra da su zabrinute. U vreme slanja poziva drzava domacin ce obavestiti sve ostale drzave ucesnice o svojoj nameri da organizuje posetu navodeci razloge posete, podrucje koje ce se posetiti, pozvane drzave i opsti raspored poseta.

(19.2) Raspored za navedene posete ukljucujuci broj predstavnika drugih drzava ucesnica koje ce biti pozvane odredjivace po vlastitoj proceni drzava domacin koja ce snositi troskove u zemlji. Drzava domacin mora obezbediti svrsishodnost posete uz najvecu otvorenost i bezbednost pozvanih predstavnika. Drzava domacin mora takodje uzeti u obzir, onoliko koliko je to moguce zelje pozvanih predstavnika u pogledu itinerara poseta. Drzava domacin i drzave iz koje poticu pozvani predstavnici mogu svim ostalim drzavama ucesnicama dostavljati zajednicke ili pojedinacne komentare o poseti.

 

III. KONTAKTI. POSETE VAZDUHOPLOVNIM BAZAMA

(2o) Svaka drzava ucesnica sa vazduhoplovnim borbenim jedinicama koja su prijavljena u skladu sa clanom (11) organizovace posete predstavnika svih ostalih Drzava ucesnica u jednoj od svojih uobicajenih mirnodopskih vazduhoplovnih baza u kojoj su smestene navedene jedinice kako bi se posetiocima predstavilo pracenje aktivnosti u vazduhoplovnoj bazi ukljucujuci pripreme za obavljanje funkcija vazduhoplovne baze i kako bi posetioci stekli utisak o pribliznom broju uzletanja i vrstama letackih zadataka.

(21) Ni jedna Drzava ucesnica nece biti duzna da organizuje vise od jedne takve posete tokom bilo kog petogodisnjeg perioda. O predhodnim naznakama Drzava ucesnica u pogledu buducih programa takvih poseta za narednu godinu (godine) moze se raspravljati na godisnjim sastancima koji su posveceni oceni sprovodjenja.

(22) Iz svake drzave ucesnice ce se, u pravilu, pozvati po dva posetioca.

(23) Pozivi ce se uputiti svim drzavama ucesnicama najmanje 42 dana pre posete. U pozivu ce se navesti preliminarni program ukljucujuci: mesto, datum i vreme okupljanja; planirano trajanje; jezike; organizaciju ishrane, smestaja i prevoza; popis dozvoljene opreme tokom posete; kao i sva ostala obavestenja koja se smatraju korisnim.

(24) Ako je vazduhoplovna baza koja se posecuje smestena na teritoriji druge drzave ucesnice, pozive ce poslati drzava ucesnica na cijoj se teritoriji nalazi vazduhoplovna baza. U takvim  slucajevima ce se u pozivu odrediti odgovornosti domacina koje ta drzava delegira drzavi ucesnici organizatoru posete

(25) Pozvana drzava moze odluciti da li ce poslati vojne i/ili civilne posetioce ukljucujuci osoblje koje je akreditovano u drzavi domacinu. Vojni posetioci ce nositi odgovarajucu odecu i oznake u toku posete.

'U ovom kontekstu izraz “uobicajena mirnodopska vazduhoplovna bs.podrazumeva uobicajeni mirnodopski polozaj vazduhoplovne borbene jedinice odredjen nazivom vazduhoplovne baze ili vojnog aerodroma na kojem je stalno smestena jedinica.

(28) Na poziv treba odgovoriti navodeci da li je poziv prihvacen ili ne najkasnije 21 dan posle slanja poziva. Drzave ucesnice koje prihvataju poziv u svom odgovoru ce navesti imena i cinove posetilaca. Ako se poziv ne prihvati na vreme predpostavice se da  posetioci nece biti  upuceni.

(27) Poseta vazduhoplovnoj bazi ce trajati najmanje 24 casa. Tokom posete posetioci ce biti obavesteni o svrsi i funkcijama vazduhoplovne baze i tekucim aktivnostima u vazduhoplovnoj bazi. Posetioci ce moci da komuniciraju sa komandantima i vojnicima ukljucujuci zapovednike i vojnike jedinica za podrsku logistickih jedinica koje su stalno smestene u vazduhoplovnoj bazi.

(28) Posetioci ce moci pogledati sve vrste letelica koje su smestene u vazduhoplovnoj bazi.

(29) Pri kraju  posete  drzava domacin ce omoguciti posetiocima da se medjusobno susretnu kao i da se sastanu sa cinovnicima drzave domacina i visim oficirima vazduhoplovne baze radi razgovora o toku posete.

(30) Drzava domacin ce odrediti program posete i pristupa koji je odobren posetiocima vazduhoplovne baze. Posetioci ce se pridrzavati uputstava drzave domacina u skladu sa odredbama ovog dokumenta.

(31) Posetiocima ce se obezbediti odgovarajuci smestaj na mestu koje je pogodno za posete.

(32) Pozvana drzava ce podmiriti putne troskove svojih predstavnika do mesta okupljanja koje je navedeno u pozivu kao i od tog mesta.

(33) Radi obezbedjenja saradnje sa posetiocima, drzave ucesnice se moraju  pobrinuti da se ne preduzme nista sto bi moglo ugroziti bezbednost posetilaca.

 

 

VOJNI KONTAKTI

(34) Kako bi se poboljsali uzajamni odnosi u cilju jacanja procesa izgradnje poverenja i bezbednosti, drzave ucesnice ce, primereno okolnostima promovisati i omogucavati:

(34.1) Razmene i posete visih predstavnika vojnih/odbrambenih ustanova

(34.2) Kontakte relevantnih vojnih ustanova

(34.3) Ucesce vojnih predstavnika drugih drzava ucesnica na kursevima

(34.4) Razmene vojnih staresina i oficira komandi od vrha sve do nivoa brigade/puka ili njima ekvivalentnog nivoa

(34.5) Razmene i kontakte univerzitetskih i drugih strucnjaka za vojna i srodna podrucja

(34.6) Sportske i kulturne susrete pripadnika vojnih snaga.

 

DEMONSTRACIJA NOVIH VRSTA GLAVNIH SISTEMA NAORUZANJA I OPREME

(35) Prva drzava ucesnica koja u svojim vojnim snagama u podrucju primene MGPS uvede novu vrstu glavnog sistema naoruzanja i opreme kako je utvrdjeno odredbama o Informacijama o vojnim snagama  organizovace sto pre (npr. u toku posmatranja) demonstraciju za predstavnike svih ostalih drzava ucesnica.

Ova  odredba se nece primenjivati ako je neka druga drzava ucesnica vec organizovala demonstraciju glavnog sistema naoruzanja i opreme iste vrste.

(35:1) Drzava domacin ce odrediti trajanje, program i ostale nacine demonstracije.

(35.2) Pozivi ce se uputiti svim drzavama ucesnicama najmanje 42 dana pre posete. U pozivu ce se navesti preliminarni program ukljucujuci: broj pozvanih posetilaca iz svake drzave ucesnice; vrstu (vrste) glavnog sistema naoruzanja i opreme koje ce se posmatrati; mesto; datum i vreme okupljanja; planirano trajanje; jezike organizaciju ishrane, boravka i prevoza gde je to potrebno; dozvoljenu opremu tokom posete; kao i sva ostala obavestenja koja se mogu smatrati korisnim.

(35.3) Na poziv ce se odgovoriti s napomenom o tome prihvata li se ili ne najkasnije 21 dan posle slanja poziva. Drzave ucesnice koje prihvate poziv ce navesti  u svom odgovoru imena i cinove posetilaca. Ako se poziv ne prihvati na vreme predpostavice se da se nece slati nikakvi posetioci.

(35.4) Pozvana Drzava ce podmiriti  putne troskove svojih predstavnika do mesta okupljanja i od njega i ako je to primenljivo troskove smestaja tokom posete.

 

IV. PREDHODNO IZVESTAVANJE (NOTIFIKACIJA) O NEKIM VOJNIM AKTIVNOSTIMA

(36) Drzave ucesnice ce pismeno izvestiti ostale drzave ucesnice diplomatskim putem i u dogovorenom obliku u vezi sadrzaja najmanje 42 dana unapred o pocetku izvestajnih vojnih aktivnosti i u podrucju primene MGPS.

(37) Izvestaj ce podneti Drzava ucesnica na cijoj se teritoriji planira navedena aktivnost cak i ako snage te drzave ne ucestvuju u toj aktivnosti ili ako je njihova jacina ispod nivoa koja podleze izvestavanju. To nece oslobadjati ostale drzave ucesnice od njihove obaveze da podnesu izvestaj ako njihov udeo u planiranoj vojnoj aktivnosti dostigne izvestajni nivo.

(38) Izvestaj ce se podneti za svaku narednu vojnu aktivnost na terenu koje se bude odvijala kao jedinstvena aktivnost u podrucju primene MGPS na dole definisanom nivou ili iznad :

(3s.1) Ukljucivanje jedinica kopnenih snaga Drzava ucesnica u istoj vezbi koja se obavlja pod jednom jedinom operativnom komandom posebno ili u kombinaciji sa eventualnim vazduhoplovnim ili mornarickim komponentama.

(38.1.1)  Vojna aktivnost ce podlegati izvestavanju kad god bude ukljucivala, u bilo koje doba tokom aktivnosti:

- najmanje 9.000 vojnika ukljucujuci ljudstvo za podrsku ili

- najmanje 250 borbenih tenkova

ako su  u diviziji ili najmanje dve brigade /puka koje ne moraju biti podredjene istoj diviziji.

(38.1.2) Ucesce vazduhoplovnih snaga drzava ucesnica ce biti  obuhvaceno u izvestaju ako se predvidja da ce tokom aktivnosti biti 200 ili vise letova letelica iskljucivsi helikoptere.

(38.2) Ukljucivanje vojnih snaga u amfibijskom desantu i u padobranskom desantu vazdusno-desantnih snaga u podrucju primene MGPS.

' U ovom dokumentu “izvestajni” znaci - koji podleze izvestavanju.

" U ovom kontekstu izraz “kopnene snage” - obuhvata amfibijske vazdusno-transportne i vazdusno-desantne snage.

(38.2.i)  Vojne aktivnosti ce podlegati izvestavanju kad god u amfibijskom desantu bude ukljuceno vise od 3.000 vojnika ili kad god u padobranskom desantu bude ukljuceno najmanje 3.000 vojnika.

(38.3) Ukljucivanje jedinica kopnenih snaga drzava ucesnica u premestanju iz mesta izvan podrucja primene MGPS do odredista u tom podrucju ili iz mesta u podrucju primene MGPS do tacaka koncentracije u tom podrucju radi ucesca u izvestajnoj vezbi ili radi koncentracije.

(38.3.1) Pristizanje ili koncentracija tih snaga ce podlegati  izvestavanju kad god aktivnost u bilo koje doba bude ukljucivalo

- najmanje 9.000 vojnika, ukljucujuci ljudstvo za podrsku ili

- najmanje 250 borbenih tenkova

ako u diviziju ili najmanje dve brigade /puka koje ne moraju biti podredjene istoj diviziji.

(38.3.2) Snage koje su premestene u podrucje (primene MGPS) ce  podlegati  svim odredbama dogovorenih MGPS kad napuste odredista radi ucesca u izvestajnoj vezbi ili radi koncentracije u podrucju primene MGPS.

(39) Izvestajna vojne aktivnosti koje se vrse bez predhodnog obavestenja jedinicama koje ce u njima ucestvovati izuzimaju se od zahteva za predhodnim izvestavanjem najmanje 42 dana unapred.

(39.1) Izvestavanje o takvim aktivnostima koja prelaze dogovorene pragove ce uslediti u vreme kad jedinice koje su ukljucene u te aktivnosti zapocnu sa  tim aktivnostima.

(40) Pismeni izvestaj o svakoj izvestajnoj vojnoj aktivnosti ce biti  u ovom dogovorenom obliku:

(41) A. Opsta obavestenja:

(41.1) Oznaka vojne aktivnosti

(41.2) Opsta svrha vojne aktivnosti

(41.3) Imena Drzava koje su ukljucene u vojnu aktivnost

(41.4) Nivo komandovanja i organizacija vojne aktivnosti (41.5) Pocetni i zavrsni datum vojne aktivnosti

(42) B. Informacije o razlicitim vrstama izvestajnih vojnih aktivnosti

(42.1) Ukljucivanje jedinica kopnenih snaga drzava ucesnica u istoj vezbi koja se obavlja pod jednom jedinom operativnom komandom posebno ili u kombinaciji sa eventualno vazduhoplovnim ili mornarickim komponentama.

(42.1.1) Ukupan broj vojnika koji ucestvuju u vojnoj aktivnosti (tj. vojnici kopnenih amfibijskih vazdusno-transportnih i vazdusno-desantnih snaga) i broj vojnika koji ucestvuju za svaku drzavu ako je to primenljivo.

{42.1.2) Oznaka pripadnost broj i vrsta jedinica i jedinica svake drzave sve do (najnize) nivoa brigade/puka ili njima ekvivalentnog nivoa.

(42.1.3) Broj borbenih tenkova za svaku drzavu i ukupan broj lansirnih uredjaja vodenih protivtenkovskih raketa koje su montirane na oklopnim vozilima.

(42.1.4) Ukupan broj artiljerijskih oruzja i visecevnih bacaca raketa (kalibra 100 mm ili vise).

(42.1.5) Ukupan broj helikoptera po kategoriji.

(42.1.6) predvidjeni broj letova letelica, iskljucivsi helikoptere.

(42.1.7) Svrha vazduhoplovnih zadataka (aktivnosti).

(42.1.8) Kategorija letelice.

(42.1.9) Nivo komandovanja i organizacija ucesca vazduhoplovnih snaga.

(42.1.10) Artiljerijska vatra s broda na kopno.

(42.1.11) Podaci o drugoj mornarickoj podrsci i s broda na kopno.

(42.1.12) Nivo komandovanja i organizacija ucesca mornarickih snaga.

(42.2) Ukljucivanje vojnih snaga u amfibijskom desantu i u padobranskom desantu vazdusno-desantnih snaga u podrucju primene MGPS.

(42.2.1) Ukupan broj vojnika amfibijskih snaga koje su ukljucene u izvestajne amfibijske desante i/ili ukupan broj vojnika vazdusno-desantnih snaga koje su ukljucene u izvestajne padobranske napade.

(42.2.2) U izvestajnim amfibijskim desantima tacka ili tacke ukrcavanja ako se nalaze u podrucju primene MGPS. (42.3) Ukljucivanje jedinica kopnenih snaga drzava

ucesnica u premestanju iz mesta izvan podrucja primene MGPS do odredista u tom podrucju ili iz mesta u podrucju primene MGPS do tacaka koncentracije u tom podrucju radi ucesca u izvestajnoj vezbi ili radi koncentracije

(42.3.1) Ukupan broj vojnika koji se premesta

(42.3.2) Broj i vrsta divizija koje ucestvuju u premestanju

(42.3.3) Ukupan broj borbenih tenkova koji ucestvuju u izvestajnom premestanju ili koncentraciji

(42.3.4) Geografske koordinate mesta premestanja i mesta koncentracije

(43) C. Predvidjeno podrucje i vremenski okvir aktivnosti

(43.1) Podrucje vojne aktivnosti razgraniceno geografskim objektima zajedno sa geografskim koordinatama prema potrebi.

(43.2) Pocetni i zavrsni datum svake faze (premestanje rasporedivanje koncentracija snaga faza aktivne vezbe faza izvlacenja) aktivnosti u podrucju primene MGPS jedinica koje ucestvuju u aktivnosti, takticka svrha i odgovarajuca geografska podrucja (razgranicena geografskim koordinatama) za svaku fazu.

(43.3) Kratak opis svake faze

(44) D. Ostala obavestenja

(44.1) Eventualne promene informacija koje su sadrzane u godisnjem kalendaru aktivnosti.

(44.2) Odnos odredjenih aktivnosti i ostalih izvestajnih aktivnosti.

 

V. POSMATRANJE ODREDJENIH VOJNIH AKTIVNOSTI

(45) Drzave ucesnice ce pozivati posmatrace iz svih ostalih drzava ucesnica na ove izvestajne vojne aktivnosti: (45.1) Ucestvovanje jedinica kopnenih snaga drzava ucesnica u istoj vezbi koja se obavlja pod jednom jedinstvenom operativnom komandom posebno ili u kombinaciji sa eventualnim vazduhoplovnim ili mornarickim komponentama.

(45.2) Ucestvovanje vojnih snaga u amfibijskom desantu i u padobranskom desantu vazdusno-desantnih snaga u podrucju primene MGPS.

' U ovom kontekstu izraz “kopnene snage” obuhvata amfibijske vazdusno-transportne i vazdusno-desantne snage.

(45.3) U ukljucivanju jedinica kopnenih snaga Drzava ucesnica u premestanju sa mesta izvan podrucja primene  MGPS do odredista u tom podrucju ili sa mesta u podrucju primene MGPS do tacaka koncentracije u tom podrucju radi ucesca u izvestajnoj vezbi ili radi koncentracije/ koncentracija navedenih snaga. Snage premestene u podrucje primene MGPS ce podlegati  svim odredbama dogovorenih mera za izgradnju poverenja i bezbednosti kad napuste mesta dolaska radi ucesca u izvestajnoj vezbi ili radi koncentracije u podrucju primene MGPS.

(45.4) Navedena aktivnosti ce podlegati posmatranju kad god broj ukljucenih vojnika dostigne ili predje 13.000 ili kad broj ukljucenih borbenih tenkova dostigne ili predje 300 osim u slucaju amfibijskog desanta ili padobranskog desanta vazdusno-desantnih snaga koji ce podlegati posmatranju kad god broj ukljucenih vojnika dostigne ili predje 3.500.

(46) Drzava domacin ce uputiti pismene pozive diplomatskim putem svim ostalim drzavama ucesnicama prilikom izvestavanja/notifikacije. Drzava domacin ce biti ona drzava ucesnica na cijoj ce se teritoriji odvijati aktivnost o kojoj se salje izvestaj/izvestajna aktivnost.

(47) Drzava domacin moze delegirati neke od svojih odgovornosti kao domacin drugoj drzavi ucesnici koja je ukljucena u vojnu aktivnost na teritoriji drzave domacina. U takvom  slucaju Drzava domacin ce pojedinacno navesti i podelu odgovornosti u pozivu za posmatranje aktivnosti.

(48) Svaka drzava ucesnica moze da uputi do dva posmatraca za pracenje vojne aktivnosti.

(49) Pozvana drzava moze da odluci da li ce poslati vojne i/ili civilne posmatrace ukljucujuci osoblje koje je akreditovano kod drzave domacina. Vojni  posmatraci ce obicno nositi odecu i oznake u vrsenju svojih zadataka.

(50) Na poziv treba odgovoriti najkasnije u roku od 21 dan i navesti u pismenom odgovoru prihvata li se poziv ili ne.

(51) Drzave ucesnice koje prihvate poziv ce navesti  imena i cinove svojih posmatraca u odgovoru na poziv. Ako se poziv ne prihvati na vreme predpostavice se da se nece slati nikakvi posmatraci.

(52) Zajedno sa pozivom drzava domacin ce dostaviti opsti program posmatranja sa sledecim obavestenjima:

(52.1) Datum vreme i mesto okupljanja posmatraca

(52.2) Planirano trajanje programa posmatranja

(52.3) Jezici kojima ce se sluziti prilikom usmenog i/ili pismenog prevodjenja

(52.4) Organizacija ishrane smestaja i prevoza. posmatraca

(52.5) Obavestenje o opremi za posmatranje koju ce posmatracima dati drzava domacin

(52.6) Eventualno ovlascenje drzave domacina u vezi upotrebe posebne opreme koju posmatraci smeju doneti sa sobom

(52:7) Osiguranje posebne odece za posmatrace zbog meteoroloskih uslova ili uslova okoline.

(53) Posmatraci mogu postaviti zahteve u vezi sa programom posmatranja. Drzava domacin ce udovoljiti tim zahtevima ako to bude moguce.

(54) Drzava domacin ce odrediti trajanje posmatranja sto ce omoguciti posmatracima pracenje izvestajne vojne aktivnosti od vremena postizanja ili prelazenja dogovorenih pragova za posmatranje sve do tada dok se po poslednji put u toku aktivnosti brojke ne smanje ispod dogovorenog praga.

(55) Drzava domacin ce obezbediti posmatracima prevoz do podrucja objavljene aktivnosti i natrag. Prevoz ce se obezbediti iz glavnog grada ili iz nekog drugog pogodnog mesta koje ce se najaviti u pozivu kako bi posmatraci bili na mestu dogadaja pre pocetka programa posmatranja.

(56) Pozvana  drzava ce podmiriti putne troskove svojih posmatraca do glavnog grada Drzave domacina ili drugog pogodnog mesta koje je navedeno u pozivu i natrag.

(57) Posmatraci ce imati jednak tretman i jednake mogucnosti za vrsenje svojih duznosti.

(58) Posmatraci ce tokom svoje misije uzivati prava i imunitet koji se odobravaju diplomatskim predstavnicima prema Beckoj konvenciji o diplomatskim odnosima.

(59) Drzave ucesnice ce obezbediti da sluzbeno osoblje i vojnici koji ucestvuju u pracenju vojne aktivnosti kao i ostalo naoruzano osoblje koje je stalno smesteno u podrucju vojne aktivnosti bude odgovarajuce obavesteno o prisutnosti, polozaju i duznostima posmatraca. Drzave ucesnice moraju obezbediti u odgovarajucoj saradnji sa posmatracima da se ne preduzimaju nikakve radnje koje bi mogle nauditi bezbednosti posmatraca.

(60) Drzava domacin nece morati da dozvoli posmatranje mesta postrojenja ili odbrambenih objekata sa ogranicenim pristupom.

(61) Kako bi posmatraci mogli potvrditi da aktivnost o kojoj su obavesteni nije pretece prirode i da se odvija u skladu sa odgovarajucim odredbama obavestenja, drzava domacin ce:

(61.1) Informisati posmatrace na pocetku programa posmatranja o svrsi, osnovnoj situaciji, fazama aktivnosti i mogucim promenama s obzirom na obavestenje o delovanju i uruciti posmatracima program posmatranja sa dnevnom satnicom.

(61.2) Uruciti posmatracima geografsku kartu u razmeri od najvise 1:250.000 sa prikazom podrucja te vojne aktivnosti i pocetne takticke situacije u tom podrucju. Kako bi se prikazalo celo podrucje te vojne aktivnosti mogu se dodatno obezbediti geografske karte u manjoj razmeri. (61.3) Snabdeti posmatrace potrebnom opremom za posmatranje; osim toga posmatraci ce  moci da se sluze vlastitim dvogledima geografskim kartama foto-aparatima i filmskim kamerama diktafonima i rucnim pasivnim uredjajima za nocno posmatranje. Drzava domacin ce imati pravo pregleda i odobrenja navedene opreme. Podrazumeva se da Drzava domacin moze ograniciti upotrebu odredjene opreme na mestima, postrojenjima ili odbrambenim objektima sa ogranicenim pristupom.

(61.4) Truditi se da udovolji preporuci i da osigura, kad god je to izvodljivo i uzimajuci u obzir bezbednost posmatraca,  pregled podrucja vojne aktivnosti iz vazduha po mogucnosti helikopterom. Takav pregled bi, ako se izvede, trebao da pruzi posmatracima priliku da iz vazduha posmatraju raspored snaga koje su ukljucene u aktivnost i time im pomoci da steknu opsti utisak o obimu i razmeri aktivnosti. Mogucnost ucesca u takvom pregledu treba pruziti najmanje jednom posmatracu iz svake drzave ucesnice koje su zastupljene u posmatranju. Helikoptere i/ili avione moze obezbediti drzava domacin ili druga Drzava ucesnica na zahtev drzave domacina i uz saglasnost  drzave domacina.

(61.5) Tokom programa posmatranja svakodnevno obavestavati  posmatrace pomocu geografskih karata o raznim fazama vojne aktivnosti i o njihovom razvoju kao i o njihovom geografskom polozaju; u aktivnostima kopnenih snaga koje se obavljaju u kombinaciji sa vazduhoplovnim ili mornarickim komponentama posmatrace ce obavestavati predstavnici tih snaga.

(61.6) Pruziti mogucnost neposrednog posmatranja snaga drzave (drzava) koja/koje je/su ukljucene u vojne aktivnosti kako bi posmatraci stekli utisak o toku cele aktivnosti; u tu  svrhu ce se posmatracima pruziti prilika da posmatraju borbene i pomocne jedinice svih formacija koje ucestvuju u aktivnosti na nivou divizije ili ekvivalentnom nivou kao i da kad god je to moguce posecuju jedinice ispod divizijske ili ekvivalentnog nivoa i komuniciraju sa komandantima i vojnicima. Komandanti i ostali visi oficiri  jedinica koje su ukljucene u aktivnosti kao i posecenih jedinica ce izvestiti  posmatrace o zadatku i rasporedu svojih jedinica.

(61.7) Voditi posmatrace u podrucje vojne aktivnosti; posmatraci ce se pridrzavati uputstava drzave domacina u skladu sa odredbama ovog dokumenta.

(61.8) Obezbediti posmatracima odgovarajuca prevozna sredstva u podrucju vojne aktivnosti.

(61.9) Pruziti posmatracima priliku za pravovremeno komuniciranje sa njihovim ambasadama ili drugim sluzbenim predstavnistvima i konzularnim kancelarijama; drzava domacin nije duzna snositi te troskove.

(61.10) Obezbediti posmatracima odgovarajucu ishranu i smestaj na mestu koje je pogodno za izvrsenje programa posmatranja kao i po potrebi lekarsku negu.

(61.11) Po zavrsetku svakog posmatranja pruziti posmatracima priliku da se sastanu medjusobno kao i sa cinovnicima drzave domacina radi rasprave o toku posmatrane aktivnosti. Ako su u aktivnost bile ukljucene druge drzave a ne drzava domacin vojni predstavnici tih drzava bice takodje pozvani da ucestvuju u raspravi.

(62) Drzave ucesnice ne moraju pozivati posmatrace na izvestajne vojne aktivnosti koje se izvode bez predhodnog obavestavanja vojnicima koji u njima ucestvuju ako takve aktivnosti ne traju duze od 72 casa. Ako takve aktivnosti traju duze od navedenog vremena  podlegace posmatranju ako se dostignu ili predju dogovoreni pragovi za posmatranje. Program posmatranja ce slediti  sto je moguce tesnje sve odredbe o posmatranju koje su izlozene u ovom dokumentu.

(63) Drzavama ucesnicama se preporucuje da dozvole predstavnicima medija iz svih drzava ucesnica da budu prisutni posmatranim vojnim aktivnostima u skladu sa postupcima akreditacije koje utvrdi drzava domacin. U takvim slucajevima predstavnici medija iz svih Drzava ucesnica bice tretirani bez diskriminacije i imace pravo jednakog pristupa onim elementima (vidovima) aktivnosti koji su otvoreni za predstavnike medija.

(64) Prisutnost predstavnika medija nece ometati posmatrace u obavljanju svojih duznosti i nece ometati tok vojne aktivnosti.

 

VI. GODISNJI KALENDARI

(65) Svaka  drzava  ucesnica ce razmeniti sa svim ostalim drzavama ucesnicama godisnji kalendar svojih vojnih aktivnosti koje  podlezu predhodnom izvestavanju u podrucju primene MGPS i koje su predvidjene za iducu kalendarsku godinu. Drzava ucesnica koja bude domacin vojnim aktivnostima podloznim predhodnom izvestavanju koje  izvodi bilo koja druga Drzava ucesnica (drzave ucesnice) ukljucice tu aktivnosti u svoj godisnji kalendar. Kalendar ce se pismeno dostavijati svake godine diplomatskim putem najkasnije do 15. novembra za iducu godinu

(66) Ako drzava ucesnica ne predvidja nikakvu vojnu aktivnost koja podleze predhodnom izvestavanju izvestice o tome sve ostale drzave ucesnice kako je propisano za razmenu godisnjih kalendara.

(67) Svaka  drzava ucesnica ce navesti aktivnosti vremenskim redosledom i pruziti obavestenja o svakoj aktivnosti u skladu sa sledecim:

(67.1) Vrsta vojne aktivnosti i njen naziv

(67.2) Opsta obelezja i svrha vojne aktivnosti

(67.3) Drzave ukljucene u vojnu aktivnost

(67.4) Podrucje vojne aktivnosti odredjeno u slucajevima gde je to primereno geografskim obelezjima i odredjeno geografskim koordinatama

(67.5) Planirano trajanje vojne aktivnosti odredjeno predvidjenim datumima pocetka i zavrsetka

(67.6) Predvidjeni ukupan.broj vojnika ukljucenih u vojne aktivnosti; za aktivnosti koja ukljucuju vise drzava Drzava domacin ce dati  obavestenje za svaku ukljucenu drzavu

(87.7) Vrste vojnih snaga koje su ukljucene u vojnu aktivnost

(67.8) Predvidjeni nivo vojne aktivnosti i oznaka neposrednog operativnog komandovanja koje ce voditi  navedenu vojnu aktivnost

(67.9) Broj i vrsta divizija cije se ucesce predvidja u vojnoj aktivnosti

(67.10) Sve eventualne dodatne informacije ukljucujuci inter alia  komponente vojnih snaga koje  drzava ucesnica koja planira vojnu aktivnost smatra bitnima.

(68) Ako se ukaze potreba za promenom vojnih aktivnosti u godisnjem kalendaru promene ce se javiti svim ostalim drzavama ucesnicama najkasnije do datuma odgovarajuceg obavestenja.

(69) Ako drzava ucesnica otkaze vojnu aktivnost ukljucenu u svoj godisnji kalendar ili je smanji ispod nivoa koji zahteva izvestavanje ta ce drzava odmah o tome izvestiti ostale drzave ucesnice.

(70) Informacije o vojnim aktivnostima koje podlezu predhodnom izvestavanju a nisu ukljucena u godisnji kalendar bice sto pre dostavljene svim drzavama ucesnicama u skladu sa modelom godisnjeg kalendara.

 

VII. ODREDBE U VEZI SA OGRANICENJIMA

(71.1) Ni jedna drzava ucesnica nece u okviru dve kalendarske godine izvoditi vise od jedne vojne aktivnosti, shodno predhodnom izvestavanju koja obuhvata vise od 40.000 vojnika ili 900 borbenih tenkova.

(71.2) Ni jedna drzava ucesnica nece u toku jedne kalendarske godine izvoditi vise od sest vojnih aktivnosti podloznih predhodnom izvestavanju sa vise od 13.000 vojnika ili 300 borbenih tenkova ali ne vise od 40.000 vojnika ili 900 borbenih tenkova.

(71.2.1) Od tih sest vojnih aktivnosti ni jedna drzava ucesnica nece izvoditi u jednoj kalendarskoj godini vise od tri vojne aktivnosti podlozna predhodnom izvestavanju

` Kako je odredjeno odredbama o Predhodnom izvestavanju o odredjenim vojnim aktivnostima.

vise od 25.000 vojnika ili 400 borbenih tenkova po aktivnosti.

(71.3) Ni jedna drzava ucesnica nece istovremeno izvoditi vise od tri vojne aktivnosti koje su podlozne predhodnom izvestavanju sa vise od 13.000 vojnika ili 300 borbenih tenkova po aktivnosti.

(72) Svaka  drzava ucesnica ce pismeno dostaviti svim ostalim drzavama ucesnicama do 15. novembra svake godine informacije u vezi sa vojnim aktivnostima podloznima predhodnom izvestavanju koje ukljucuju vise od 40.000 vojnika ili 900 borbenih tenkova koje  namerava izvesti ili ciji domacin namerava biti u drugoj sledecoj kalendarskoj godini. To  saopstenje ce obuhvatati i preliminarne informacije o aktivnosti - opstu svrhu, vremenski okvir i trajanje, podrucje, velicinu i ukljucene drzave.

(73) Ni jedna Drzava ucesnica nece izvoditi vojne aktivnosti shodno predhodnom izvestavanju s vise od 40.000 vojnika ili 900 borbenih tenkova ako te aktivnosti nisu saopstene kako je napred odredjeno i ako nisu ukljucene u godisnji kalendar najkasnije do 15 novembra svake godine.

(74) Ako se vojne aktivnosti podlozne predhodnom izvestavanju izvode uz aktivnosti koje su sadrzane u godisnjem kalendaru moraju se svesti na najmanji moguci broj.

 

VIII. UDOVOLJAVANJE  I  PROVERA

(75) Prema madridskom mandatu mere za izgradnju poverenja i bezbednosti koje se trebaju dogovoriti bice popracene adekvatnim oblicima provere koje odgovaraju njihovom sadrzaju.

(76) Drzave ucesnice uvidjaju da nacionalna tehnicka sredstva mogu uticati na mogucnost pracenja udovoljavanja dogovorenim merama za izgradnju poverenja i bezbednosti.

 

INSPEKCIJA (NADGLEDANJE)

(77) U skladu sa odredbama ovoga dokumenta svaka drzava ucesnica ima pravo inspekcije na teritoriji svake druge drzave ucesnice u podrucju primene MGPS. Drzava koja nadgleda moze pozvati druge drzave ucesnice da  ucestvuju u inspekciji.

(78) Svaka  Drzava ucesnica ce moci da uputi zahtev za inspekciju drugoj drzavi ucesnici na cijoj  teritoriji u podrucju primene MGPS se sumnja da se ne udovoljava dogovorenim merama za izgradnju poverenja i bezbednosti.

(79) Ni jedna drzava ucesnica nece biti duzna da prihvati na svojoj teritoriji u podrucju primene MGPS vise od tri inspekcije po kalendarskoj godini.

(80) Ni jedna drzava ucesnica. nece biti duzna prihvatiti vise od jedne inspekcije jedne te iste drzave ucesnice po kalendarskoj godini.

(81) Inspekcija se nece racunati ako se zbog vise sile ne moze obaviti.

(82) Drzava ucesnica koja zatrazi inspekciju ce navesti razloge za taj zahtev.

(83) Drzava ucesnica koja je primila takav zahtev ce potvrdno  odgovoriti na njega u dogovorenom roku u skladu sa odredbama clanova (79) i (80).

Kako je odredjeno odredbama o Predhodnom izvestavanju o odredjenim vojnim aktivnostima.

(84) Eventualni sporovi u pogledu valjanosti razloga za zahtev nece spreciti ili odgoditi inspekciju.

(85) Drzavi ucesnici koja zatrazi inspekciju bice dozvoljeno da naznaci odredjeno podrucje za inspekciju na teritoriji druge drzave u okviru podrucja primene MGPS. Navedeno  podrucje ce se nazvati “specificno podrucje”. Specificno podrucje ce obuhvatati teren na kojem se obavljaju izvestajne vojne aktivnosti ili na kojem se po uverenju neke druge drzave ucesnice obavlja izvestajna vojna aktivnost. Specificno podrucje ce biti odredjeno i ograniceno obimom i razmerom izvestajnih vojnih aktivnosti ali nece prelaziti velicinu koja je potrebna za vojnu aktivnost na nivou armije.

(86) Inspekcijskoj ekipi koju ce pratiti predstavnici drzave na cijoj  teritoriji se nadgleda bice na specificnom podrucju dozvoljen pristup, ulaz i slobodan pregled osim u podrucja ili na osetljive tacke kojima je pristup obicno uskracen ili zabranjen, vojne i druge odbrambene objekte kao i brodove ratne mornarice vojna vozila i letelice. Broj i obim zabranjenih podrucja mora biti sto je moguce ograniceniji. Podrucja na kojima se mogu obavljati izvestajne vojne aktivnosti nece se proglasavati zabranjenim podrucjima izuzevsi odredjene stalne ili privremene vojne objekte/postrojenja koji bi u teritorijalnom smislu trebali da budu sto manji pa se zato ta podrucja nece koristiti za sprecavanje nadgledanja izvestajnih vojnih aktivnosti. Zabranjena  podrucja se nece iskoristavati na nacin koji ne bi bio u skladu sa dogovorenim odredbama o inspekciji.

(87) U okviru specificnog podrucja inspekcijom ce biti obuhvacene i snage drugih Drzava ucesnica, uz snage drzave na cijoj se teritoriji nadgleda.

(88) Inspekcija ce biti dozvoljena na zemlji, iz vazduha ili na oba nacina.

(89) Predstavnici drzave na cijoj se teritoriji vrsi nadgledanje ce pratiti inspekcijsku ekipu ukljucujuci i vreme dok ekipa bude u kopnenim vozilima i u letelici od pocetka koriscenja tih sredstava do vremena kad se ona ne budu vise upotrebljavala radi inspekcije.

(90) U svom zahtevu drzavi na cijoj bi se teritoriji trebalo nadgledati Drzava koja bi trebala da nadgleda navesce: (90.1) Razloge zahteva

(90.2) Polozaj specificnog podrucja odredjen geografskim koordinatama

(90.3) Krajnju tacku (krajnje tacke) ulaza inspekcijske ekipe

(90.4) Nacin prevoza do tacke (tacaka) ulaza i od nje (njih) i ako je to primenljivo do i od specificnog podrucja

(90.5) Mesto gde ce zapoceti inspekcija na specificnom podrucju

(90.6) Nacin inspekcije: sa zemlje iz vazduha ili na oba nacina istovremeno

(90.7) Nacin inspekcije iz vazduha: avionom helikopterom ili i jednim i drugim

(90.8) Da li ce se inspekcijska ekipa sluziti terenskim vozilima koja ce  obezbediti drzava na cijoj se teritoriji nadgleda ili po medjusobnom dogovoru vlastitim vozilima

(90.9) Ostale drzave ucesnice koje ucestvuju u inspekcije ako je to primenljivo

(90.10) Obavestenja o izdavanju diplomatskih viza inspektorima koji ulaze u drzavu na cijoj se teritoriji vrsi nadgledanje.

(91) Na zahtev ce se odgovoriti u najkracem mogucem vremenu u roku od najvise 24 casa. U roku 36 casova nakon izdavanja zahteva inspekcijskoj  ekipi ce se dopustiti ulaz na teritoriju drzave u kojoj se vrsi nadgledanje.

(92) Svaki zahtev za inspekcijom kao i odgovor na njega prenece se bez odlaganja svim drzavama ucesnicama.

(93) Drzava u kojoj se vrsi nadgledanje mora da naznaci tacku (tacke) ulaza sto je moguce blize specificnom podrucju. Drzava u kojoj se vrsi nadgledanje omogucice inspekcijskoj ekipi da bez odlaganja stigne od tacke (tacaka) ulaza do specificnog podrucja.

(94) Sve drzave ucesnice ce olaksati prolaz inspekcijskoj ekipi preko svoje teritorije.

(95) Inspekcija ce se zavrsiti u roku 48 casova i po dolasku inspekcijske ekipe na specificno podrucje.

(96) U inspekcijskoj ekipi nece biti vise od cetiri inspektora. Drzava koja vrsi nadgledanje moze pozvati druge drzave ucesnice da ucestvuju u inspekciji. Na celu inspekcijske ekipe bice drzavljanin drzave koja vrsi nadgledanje a u ekipi ce biti najmanje isto toliko drzavljana drzave koja nadgleda koliko ima clanova iz bilo koje druge pozvane drzave. Za inspekcijsku  ekipu ce biti odgovorna drzava koja vrsi nadgledanje a inspekcija ce se racunati u njenu kvotu. Kod vrsenja inspekcije, inspekcijska  ekipa se moze podeliti na dve podekipe.

(97) Tokom svoje misije, inspektori i ako je to primenljivo pomocno osoblje ce uzivati prava I imunitete u skladu sa Beckom konvencijom o diplomatskim odnosima.

(98) Drzave ucesnice ce se pobrinuti za to da vojnici ostalo naoruzano osoblje i cinovnici u specificnom podrucju budu odgovarajuce obavesteni o prisutnosti inspektora, njihovom polozaju i duznostima i ako je to primenljivo pomocnog osoblja. Drzava u kojoj se vrsi nadgledanje ce se pobrinuti za to da njeni predstavnici ne preduzimaju nikakve postupke koji bi mogli da ugroze inspektore i ako je to primenljivo pomocno osoblje. U obavljanju svojih duznosti inspektori i ako je to primenljivo pomocno osoblje uzece u obzir bezbednosne aspekte koje  naglase predstavnici drzave u kojoj se vrsi nadgledanje.

(99) Drzava u kojoj se vrsi nadgledanje ce  inspekcijskoj ekipi obezbediti odgovarajucu ishranu i smestaj na mestu koje je pogodno za inspekciju kao i po potrebi medicinsku negu; sto medjutim, ne iskljucuje mogucnost da se inspekcijska ekipa sluzi v