![]() |
![]() |
|
| Home | Spisak konvencija |
DODATNI
PROTOKOL UZ KONVENCIJU O SUZBIJANJU KOMPJUTERSKOG KRIMINALA KOJI SE
ODNOSI NA KAZNJAVANJE AKATA RASIZMA I KSENOFOBIJE UCINJENIH PUTEM KOMPJUTERSKIH
SISTEMA (Strazbur, 28.01.2003) smatrajuci da cilj Saveta Evrope predstavlja dostizanje veceg
jedinstva medju njenim clanicama; Podsecajuci se da svu sva ljudska bica rodjena
slobodno i da su jednaka u svom dostojanstvu i po pravima; naglasavajuci potrebu za obezbedjenjem pune
i efikasne primene svih ljudskih prava bez bilo kakve diskriminacije
ili razlika kao sto je to zagarantovano u evropskim i drugim medjunarodnim
dokumentima; uverene da dela rasizma i ksenofobicne prirode predstavljaju
krsenje ljudskih prava i pretnju vladavini prava i demokratske stabilnosti; smatrajuci da nacionalno i medjunarodno
pravo treba da obezbede adekvatne legalne odgovore na propagandu rasisticke
i ksenofobicne prirode izvrsene kroz kompjuterske sisteme; svesne cinjenice da propaganda tih dela
cesto predstavlja kriminalizaciju u nacionalnom zakonodavstvu; postujuci Konvenciju o sajberkriminalu koja
obezbedjuje savremena i fleksibilna sredstva medjunarodne saradnje i
uverene u potrebu harmonizacije bitnih zakonskih odredbi u vezi borbe
protiv rasisticke i ksenofobicne propagande; svesne da kompjuterski sistemi nude necuvena
sredstva olaksavanja slobode izrazavanja
i komunikacija sirom zemaljske kugle; priznajuci da sloboda izrazavanja predstavlja
jedan od bitnih osnova demokratskog drustva, kao i jedan od osnovnih
uslova za njegov progres i za razvoj svakog ljudskog bica; zabrinuta, medjutim, zbog rizika zloupotrebe ili nenamenskog koriscenja
kompjuterskih sistema radi sirenja rasisticke i ksenofobicne propagande; vodeci racuna o potrebi obezbedjenja odgovarajuce
ravnoteze izmedju slobode izrazavanja i efikasnog prava protiv dela
rasisticke i ksenofobicne prirode; priznajuci da ovaj Protokol nije namenjen
ugrozavanju uspostavljenih principa koji se odnose na slobodu izrazavanja
u nacionalnim pravnim sistemima; imajuci u vidu relevantne medjunarodne legalne
instrumente na tom polju, a posebno Konvenciju o zastiti ljudskih prava
i fundamentalnih sloboda i njen Protokol br. 12 u vezi opste zabrane
diskriminacije, postojece konvencije Saveta Evrope o saradnji na polju
kaznjavanja, posebno Konvenciju o sajberkriminalu, Medjunarodnu
konvenciju Ujedinjenih nacija o eliminaciji svih oblika rasne diskrimacije od 21.decembra,1965.,
Zajednicku akciju Evropske unije od 15.jula 1996. usvojenu od strane
Saveta na osnovu Clana K.3 Ugovora o Evropskoj uniji u vezi akcije u
bobi protiv rasizma i ksenofobije; pozdravljajuci nedavne razvoje koji unapredjuju
medjunarodno razumevanje i saradnju u borbi protiv sajberkriminala i
rasizma i ksenofobije; vodeci racuna o Akcionom planu usvojenom
od strane sefova drzava i vlada Saveta Evrope prilikom njihovog drugog
samita (Strazbur, 10-11 oktobar,1997.) da se potrazi zajednicki odgovori
na razvoj novih tehnologija baziranih na standardima i vrednostima Saveta
Evrope.; dogovorile su se kako sledi: Poglavlje I – Opste
odredbe
Clan 1 – Svrha Svrha ovog Protokola jeste da strane Protokola
dopune odredbe Konvencije o sajberkriminalu, otvorene za potpisivanje
u Budimpesti od 23.novembra,2001. (u daljem tekstu »Konvencija«) u vezi
kriminalizacije dela rasisticke i ksenofobicne prirode pocinjenih preko
kompjuterskih sistema. Clan 2 – Definicija
»rasisticki i ksenofobicni materijal« oznacava svaki
pisani materijal, svaku sliku ili svaku drugu reprezentaciju ideja ili
teorija koji pomazu, promovisu ili podstrekavaju mrznju, diskriminaciju
ili nasilje, protiv bilo kojeg pojedinca ili grupu pojedinaca, baziranih
na rasi, boji koze, naslednom,
nacionalnom ili etnickom poreklu, kao i verskom poreklu ako se koristi
kao izgovor za bilo koji od tih faktora. 2. Termini i izrazi
korisceni u ovom Protokolu ce biti tumaceni na isti nacin kao sto se
tumace po Konvenciji. Poglavlje II - Mere
koje ce biti preduzete na nacionalnom nivou
Clan 3 – Sirenje
rasistickog i ksenofobicnog materijala preko kompjuterskih sistema 1. Svaka strana ce usvojiti one zakonske
i druge mere koje budu bile potrebne da bi se neko ponasanje proglasilo krivicnim delom po njenom domacem pravu, izvrsenom namerno i protivpravno: putem distribucije
ili sirenja rasistickog i ksenofobicnog materijala u javnosti putem
kompjutrskog sistema; 2. Neka strana moze rezervisati pravo da
krivicnu odgovornost ne pripise onom ponasanju koje je definisano u
stavu 1.ovog Clana, u slucajevima kada materijal, onako kako je definisan
u Clanu 2, stav 1, pomaze, promovise ili podstice diskriminaciju, a koji nije povezan sa mrznjom ili nasiljem, pod
uslovom da u tom slucaju drugi efektivni pravni lekovi budu dostupni. 3. Uprkos stavu 2 ovog Clana, neka Strana
moze rezervisati pravo na primenu stava 1. na one slucajeve diskriminacije
za koje, usled uspostavljenih principa u svom nacionalnom pravnom sistemu
u vezi slobode izrazavanja, ne moze obezbediti efektivne pravne lekove
kako je to receno u pomenutom stavu 2. Clan 4 – Rasisticki i ksenofobicno motivisana
pretnja
1. Svaka Strana ce usvojiti one zakonske
i druge mere koje su potrebne
da bi se neko ponasanje proglasilo krivicnim delom po njenom domacem
pravu, kad je izvrseno namerno i protivpravno: putem pretnje, preko kompjuterskih sistema,
pocinjenjem ozbiljnih krivicnih dela na nacin koji odredjuje
domace pravo, (i) prema licima zbog toga sto pripadaju grupi,
cija je razlika u rasi, boji koze,
nasledju ili nacionalnm ili etnickom poreklu izgovor za takvo
delo, ili (ii) prema grupi lica koja se odlikuju bilo kojom od tih osobina.
Clan 5 – Vredjanja motivisana rasizmom ili
ksenofobijom
1. Svaka
Strana ce usvojiti one zakonske ili druge mere koje se budu pokazale
potrebnim da bi se kao krivicna dela po njenom domacem pravu ustanovila
ona dela koja su izvrsena namerno i protivpravno, i to putem ponasanja
na sledeci nacin: putem javnog vredjanja, koriscenjem kompjuterskih sistema, (i) nekih
lica zato sto pripadaju grupi
koja se razlikuje po rasi, boji koze, nasledja ili nacionalnog ili etnickog
porekla, kao i po verskoj pripadnosti, ako su ta njhova svojstva bila izgovor za takvo ponasanje; ili (ii) neke
grupe lica koja se odlikuju bilo kojom od tih osobina. 2. Neka Strana moze: a. predvideti da krivicno delo iz stava
1 ovog Clana za posledicu ima to da lice ili grupa lica iz stava 1 budu
izlozeni mrznji, preziru ili podrugivanju; ili b. rezervisati pravo da stav 1 ovog Clana
ne primenjuje, u celini ili delimicno.. Clan 6 – Osporavanje,
minimizacija u vecem obimu, ili odobravanje genocida ili krivicnog dela
protiv covecnosti 1. Svaka Strana ce usvojiti one zakonske
mere koje mogu biti potrebne da bi se po njenom domacem pravu sledece
ponasanje proglasilo krivicnim delom, i to kada bude
ucinjeno namerno i protivpravno: distribucija ili dostupnost na neki drugi
nacin, putem kompjuterskih sistema, javnosti, onih materijala koji osporavaju,
minimizuju u vecem obimu, odobravaju ili opravdavaju dela koja
predstavljaju genocid ili krivicno delo protiv covecnosti, onako kako
je to definisano u medjunarodnom pravu i priznato kao takvo putem konacnih
i obavezujucih odluka Medjunarodnog vojnog suda, uspostavljenog Londonskim
sporazumom od 8.avgusta 1945., ili bilo kojeg drugog medjunarodnog suda
uspostavljenog putem relevantnih medjunarodnih dokumenata, a ciju jurisdikciju ta Strana priznaje. 2. Neka Strana moze a. zahtevati da osporavanje ili minimizacija u vecem obimu iz stava 1 ovog Clana
bude izvrseno namerno da bi izazvalo mrznju, diskriminaciju ili nasilje
protiv bilo kojeg pojedinca ili grupe pojedinaca, bazirano na pripadnosti
rasi, boji koze, nasledju ili nacionalnom ili etnickom poreklu, kao i verskoj pripadnosti, ako se to bude koristilo
kao izgovor za bilo koje od tih dela, ili na neki drugi nacin; b. rezervisati pravo da stav 1 ovog Clana
ne primenjuje, u celini ili u potpunosti. Clan 7 -
Pomaganje i podsticanje
Svaka Strana ce usvojiti one pravne i druge
mere koje budu bile potrebne da bi se, po njenom domacem pravu, kao
krivicna dela okarakterisala, namerno i protivpravno pomaganje ili podsticanje
izvrsavanje bilo kojeg od krivicnih dela utvrdjenih ovim Protokolom,
sa cilljem da takvo delo bude ucinjeno. Poglavlje III – Odnosi izmedju Konvencije
i ovog Protokola
Clan 8 . Odnosi
izmedju Konvencije i ovog Protokola 1. Clanovi 1, 12, 13,
22, 41, 44,
45 i 46 Konvencije ce se na ovaj protokol primenjivati
mutatis mutandis. 2. Strane ce prosiriti obim primene onih mera koje su definisane u
Clanovima 14 do 21 i 23 do 35 Konvencije, na Clanove 2 do 7 ovog Protokola.
Pglavlje IV – Konacne odredbe
Clan 9 - Izrazavanje pristanka na prihvatanje obaveze 1. Ovaj Protokol ostaje otvoren za potpisivanje
od strane Drzava koje su vec potpisale Konvenciju i koje mogu izraziti
svoju saglasnost da budu obavezane ili po a. potpisivanju
bez rezerve na ratifikaciju, prihvatanje ili odobravanje; ili po b. ratifikaciji, prihvatanju ili odobravanju
sto treba da bude popraceno samom ratifikacijom, prihvatanjem ili odobravanjem.
2. Jedna
Drzava ne moze potpisati ovaj Protokol bez rezerve na ratifikaciju,
prihvatanje ili deponovanje kao instrumenta ratifikacije, prihvatanja
ili odobravanja, ukoliko je vec deponovala ili ukoliko je istovremeno
deponovala neki instrument ratifikacije, prihvatanja ili odobravanja
ove Konvencije. 3. Instrumenti ratifikacije, prihvatanja
ili odobravanja ce biti deponovani kod Generalnog sekretara Saveta Evrope. Clan 10 – Stupanje na snagu
1. Ovaj Protokol ce stupiti na snagu prvog
dana meseca koji sledi istek perioda od tri meseca posle datuma na koji
su pet Drzava izrazile svoju saglasnost da po ovom Protokolu budu obavezne
u skladu sa odredbama Clana 9. 2. Za svaku Drzavu koja naknadno izkaze
svoju saglasnot da bude obavezna po njemu,
Protokol stupa na snagu prvog dana meseca po isteku perioda od
tri meseca posle datuma njegovog potpisivanja bez rezerve postavljene
na ratifikaciju, prihvatanje ili deponovanje njenog instrumenta ratifikacije,
prihvatanja ili odobravanja. Clan 11 – Pristupanje
1. Po stupanju ovog Protokola na snagu,
svaka Drzava koja je pristupila Konvenciji moze isto tako i da pristupi
Protokolu. 2. Pristupanje ce stupiti na snagu na
osnovu deponovanja kod Genarlnog sekretara Saveta Evrope nekog
instrumenta o pristupanju koji stupa na snagu prvog dana koji bude pratio
istek perioda od tri meseca posle datuma njegovog deponovanja. Clan 12 -
Rezerve i deklaracije
1. Rezerve i deklaracije koje neka Strana
postavi na neku odredbu ove Konvencije
ce se primenjivati i na Protokol, osim ako ta Strana ne izjavi drugacije
u vreme potpisivanja ili pri deponovanju njenog instrumenta ratifikacije,
prihvatanja, odobravanja ili pristupanja. 2. Podnoseci pismenu notifikaciju adresovane
na Generalnog sekretara Saveta Evrope, svaka Strana moze, u vreme potpisivanja
ili deponovanja svog instrumenta ratifikacije, prihvatanja, odobravanja
ili pristupanja, izjaviti da koristi priliku stavljanja rezerve(rezervi)
oz Clanova 3, 5 i 6 ovog Protokola. Istovremeno, neka Strana moze koristiti odredbe
ovog Protokola u vezi rezervi predvidjenih Clanom
22, stav 2 i Clanom 41, stav 1 Konvencije, nezavisno od implementacije
koju ta Strana po Konvenciji izvrsi. Ne moze se postaviti bilo kakva
druga rezerva. 3. Dajuci pismeno obavestenje Generalnom
sekretaru Saveta Evrope, svaka Drzava moze, u vreme potpisivanja ili
pri deponovanju svog instrumenta ratifikacije,prihvatanja, odobravanja
ili pristupanja, izjaviti da se koristi mogucnoscu zahtevanja dodatnih
elemenata, kako je to predvidjeno Clanovima 5, stav 2 i
Clanom 6, stav 2.a ovog Protokola. Clan 13 – Status i povlacenje rezervi
1. Drzava koja je postavila neku rezervu
u skladu sa gornjim Clanom 12 moze povuci tu rezervu, u celini ili delimicno,
cim joj okolnosti to budu dozvoljavale. To povlacenje ce stupiti na
snagu na dan prijema obavestenja adresovanog na Generalnog sekretara
Saveta Evrope. Ukoliko se u tom obavestenju navede da ce povlacenje
neke rezerve stupiti na snagu da dan koji je tu naveden, a taj dan bude
padao posle datuma kada je to obavestenje primljeno od strane
Generalnog sekretara, onda ce to povlacenje stupiti na snagu
na taj kasniji datum. 2. Generalni sekretar Saveta Evrope moze
s vremena na vreme zatraziti od Strana koje su postavile jednu ili vise
rezervi u skladu sa Clanom 12 da izveste o izgledima povlacenja tih
rezervi (ili te rezerve). Clan 14 – Teritorijalna primena
1. Pri
potpisivanju ili prilikom deponovanja svojih instrumenata ratifikacije,
prihvatanja, odobravanja ili pristupanja, svaka Strana moze specificirati
teritoriju ili teritorije na koje ce se ovaj protokol odnositi. 2. Svaka Strana
moze, bilo kojeg kasnijeg datuma,
putem neke deklaracije adresovane na Generalnog sekretara Saveta Evrope,
prosiriti primenu ovog Protokola na svaju drugu teritoriju koja je u
deklaraciji specificirana. U
vezi takve teritorije, ovaj Protokol
ce stupiti na snagu prvog dana meseca koji prati istek perioda od tri
meseca posle datuma prijema te deklaracije od strane Generalnog dekretara.
3. Svaka deklaracija
doneta po dva prethodna stava moze, kada se radi o bilo kojoj teritoriji
specificirane u toj deklaraciji, biti povucena putem izvestaja adresovanog
na Generalnog sekretara Saveta Evrope. To povlacenje ce stupiti na snagu
prvog dena meseca po isteku tromesecnog perioda posle datuma prijema
tog izvestaja od strane Generalnog sekretara. Clan
15 - Otkazivanje
1.
Svaka strana moze, u svako vreme da otkaze ovaj Protokol tako sto ce
poslati obavestenje adresovano na Generalnog sekretara Saveta Evrope.
2. To otkazivanje
ce stupiti na snagu prvog dana meseca po isteku tromesecnog perioda
posle datuma prijema tog obavestenja od strane Generalnog sekretara. Clan 16 – Notifikacija
Generalni sekretar Saveta Evrope ce izvestavati
drzave Clanice Saveta Evrope, drzave neclanice koje su ucestvovale u
izradi ovog protokola kao i svaku Drzavu koja mu pristupi ili koja bude
pozvana da pristupi ovom Protokolu o:
a. svakom potpisivanju; b. deponovanju
bilo kojeg instrumenta ratificaije, prihvatanja, odobravanja ili pristupanja; c. bilo kojem datumu stupanja ovog Protokola na
snagu u skladu sa njegovim Clanovima 9, 10 i 11. d. svakom drugom
aktu, obavestenju ili komunikaciji
koji se budu odnosili na ovaj Protokol. Sacijneno u Strazburu,
ovog 28.dana januara 2003. godine, na engleskom i francuskom jeziku,
s tim da su oba teksta podjednako autenticna, u jednom primerku koji
ce biti deponovan u arhivi Saveta Evrope.
Generalni sekretar Saveta Evrope ce overene kopije dostavljati
svakoj Drzavi Saveta Evrope, drzavama neclanicama koje su ucestvovale
u izradi ovog Protokola, kao i svakoj Drzavi koja bude bila pozvana
da mu pristupi. |