back to Projuris home
Medjunarodni ugovori
 
Home | Spisak konvencija

DODATNI PROTOKOL UZ KONVENCIJU O SUZBIJANJU KOMPJUTERSKOG KRIMINALA KOJI SE ODNOSI NA KAZNJAVANJE AKATA RASIZMA I KSENOFOBIJE UCINJENIH PUTEM KOMPJUTERSKIH SISTEMA

(Strazbur, 28.01.2003)

Drzave clanice Saveta Evrope i ostale Drzave strane Konvencije o sajberkriminalu, otvorene za potpisivanje u Budimpesti od 23.novembra 2001, potpisnice ovog dokumenta:

smatrajuci da  cilj Saveta Evrope predstavlja dostizanje veceg jedinstva medju njenim clanicama;

Podsecajuci se da svu sva ljudska bica rodjena slobodno i da su jednaka u svom dostojanstvu i po pravima;

naglasavajuci potrebu za obezbedjenjem pune i efikasne primene svih ljudskih prava bez bilo kakve diskriminacije ili razlika kao sto je to zagarantovano u evropskim i drugim medjunarodnim dokumentima;

uverene da dela  rasizma i ksenofobicne prirode predstavljaju krsenje ljudskih prava i pretnju vladavini prava i demokratske stabilnosti;

smatrajuci da nacionalno i medjunarodno pravo treba da obezbede adekvatne legalne odgovore na propagandu rasisticke i ksenofobicne prirode izvrsene kroz kompjuterske sisteme;

svesne cinjenice da propaganda tih dela cesto predstavlja kriminalizaciju u nacionalnom zakonodavstvu;

postujuci Konvenciju o sajberkriminalu koja obezbedjuje savremena i fleksibilna sredstva medjunarodne saradnje i uverene u potrebu harmonizacije bitnih zakonskih odredbi u vezi borbe protiv rasisticke i ksenofobicne propagande;

svesne da kompjuterski sistemi nude necuvena sredstva olaksavanja slobode izrazavanja  i komunikacija sirom zemaljske kugle;

priznajuci da sloboda izrazavanja predstavlja jedan od bitnih osnova demokratskog drustva, kao i jedan od osnovnih uslova za njegov progres i za razvoj svakog ljudskog bica;

zabrinuta, medjutim,  zbog rizika zloupotrebe ili nenamenskog koriscenja kompjuterskih sistema radi sirenja rasisticke i ksenofobicne propagande;

vodeci racuna o potrebi obezbedjenja odgovarajuce ravnoteze izmedju slobode izrazavanja i efikasnog prava protiv dela rasisticke i ksenofobicne prirode;

priznajuci da ovaj Protokol nije namenjen ugrozavanju uspostavljenih principa koji se odnose na slobodu izrazavanja u nacionalnim pravnim sistemima;

imajuci u vidu relevantne medjunarodne legalne instrumente na tom polju, a posebno Konvenciju o zastiti ljudskih prava i fundamentalnih sloboda i njen Protokol br. 12 u vezi opste zabrane diskriminacije, postojece konvencije Saveta Evrope o saradnji na polju kaznjavanja,  posebno Konvenciju o sajberkriminalu, Medjunarodnu konvenciju Ujedinjenih nacija o eliminaciji  svih oblika rasne diskrimacije od 21.decembra,1965., Zajednicku akciju Evropske unije od 15.jula 1996. usvojenu od strane Saveta na osnovu Clana K.3 Ugovora o Evropskoj uniji u vezi akcije u bobi protiv rasizma i ksenofobije;

pozdravljajuci nedavne razvoje koji unapredjuju medjunarodno razumevanje i saradnju u borbi protiv sajberkriminala i rasizma i ksenofobije;

vodeci racuna o Akcionom planu usvojenom od strane sefova drzava i vlada Saveta Evrope prilikom njihovog drugog samita (Strazbur, 10-11 oktobar,1997.) da se potrazi zajednicki odgovori na razvoj novih tehnologija baziranih na standardima i vrednostima Saveta Evrope.;

dogovorile su se kako sledi:

 

Poglavlje I    Opste odredbe

Clan 1 – Svrha

Svrha ovog Protokola jeste da strane Protokola dopune odredbe Konvencije o sajberkriminalu, otvorene za potpisivanje u Budimpesti od 23.novembra,2001. (u daljem tekstu »Konvencija«) u vezi kriminalizacije dela rasisticke i ksenofobicne prirode pocinjenih preko kompjuterskih sistema.

 

Clan 2 – Definicija

1. U svrhu ovog Protokola

»rasisticki i ksenofobicni materijal« oznacava svaki pisani materijal, svaku sliku ili svaku drugu reprezentaciju ideja ili teorija koji pomazu, promovisu ili podstrekavaju mrznju, diskriminaciju ili nasilje, protiv bilo kojeg pojedinca ili grupu pojedinaca, baziranih na rasi,  boji koze,  naslednom, nacionalnom ili etnickom poreklu, kao i verskom poreklu ako se koristi kao izgovor za bilo koji od tih faktora.

2.   Termini i izrazi korisceni u ovom Protokolu ce biti tumaceni na isti nacin kao sto se tumace  po  Konvenciji.

 

Poglavlje II  -  Mere koje ce biti preduzete na nacionalnom nivou

Clan 3 – Sirenje rasistickog i ksenofobicnog materijala preko kompjuterskih sistema

1. Svaka strana ce usvojiti one zakonske i druge mere koje budu bile potrebne da bi se neko ponasanje proglasilo  krivicnim delom  po njenom domacem pravu,  izvrsenom namerno i protivpravno: putem distribucije ili sirenja rasistickog i ksenofobicnog materijala u javnosti putem kompjutrskog sistema;

2. Neka strana moze rezervisati pravo da krivicnu odgovornost ne pripise onom ponasanju koje je definisano u stavu 1.ovog Clana, u slucajevima kada materijal, onako kako je definisan u Clanu 2, stav 1, pomaze, promovise ili podstice diskriminaciju, a  koji nije povezan sa mrznjom ili nasiljem, pod uslovom da u tom slucaju drugi efektivni pravni lekovi  budu dostupni.

3. Uprkos stavu 2 ovog Clana, neka Strana moze rezervisati pravo na primenu stava 1. na one slucajeve diskriminacije za koje, usled uspostavljenih principa u svom nacionalnom pravnom sistemu u vezi slobode izrazavanja, ne moze obezbediti efektivne pravne lekove kako je to receno u pomenutom stavu 2.

 

Clan 4 – Rasisticki i ksenofobicno motivisana pretnja

1. Svaka Strana ce usvojiti one zakonske i druge mere  koje su potrebne da bi se neko ponasanje proglasilo krivicnim delom po njenom domacem pravu, kad je izvrseno namerno i protivpravno:

putem pretnje, preko kompjuterskih sistema,  pocinjenjem ozbiljnih krivicnih dela na nacin koji odredjuje domace pravo, (i) prema licima zbog toga sto pripadaju grupi,  cija je razlika u rasi, boji koze,  nasledju ili nacionalnm ili etnickom poreklu izgovor za takvo delo, ili (ii) prema grupi lica koja se odlikuju bilo kojom od tih osobina.

 

Clan 5 – Vredjanja motivisana rasizmom ili ksenofobijom

1. Svaka  Strana ce usvojiti one zakonske ili druge mere koje se budu pokazale potrebnim da bi se kao krivicna dela po njenom domacem pravu ustanovila ona dela koja su izvrsena namerno i protivpravno, i to putem ponasanja na sledeci nacin:

putem javnog vredjanja,  koriscenjem kompjuterskih sistema, (i) nekih lica  zato sto pripadaju grupi koja se razlikuje po rasi, boji koze, nasledja ili nacionalnog ili etnickog porekla, kao i po verskoj pripadnosti, ako su ta njhova svojstva  bila izgovor za takvo ponasanje; ili (ii) neke grupe lica koja se odlikuju bilo kojom od tih osobina.

2. Neka Strana moze:

a. predvideti da krivicno delo iz stava 1 ovog Clana za posledicu ima to da lice ili grupa lica iz stava 1 budu izlozeni mrznji, preziru ili podrugivanju; ili

b. rezervisati pravo da stav 1 ovog Clana ne primenjuje, u celini ili delimicno..

 

Clan 6 – Osporavanje, minimizacija u vecem obimu, ili odobravanje genocida ili krivicnog dela protiv covecnosti

1. Svaka Strana ce usvojiti one zakonske mere koje mogu biti potrebne da bi se po njenom domacem pravu sledece ponasanje proglasilo krivicnim delom, i to kada bude  ucinjeno namerno i protivpravno:

distribucija ili dostupnost na neki drugi nacin, putem kompjuterskih sistema, javnosti, onih materijala koji osporavaju,  minimizuju u vecem obimu, odobravaju ili opravdavaju dela koja predstavljaju genocid ili krivicno delo protiv covecnosti, onako kako je to definisano u medjunarodnom pravu i priznato kao takvo putem konacnih i obavezujucih odluka Medjunarodnog vojnog suda, uspostavljenog Londonskim sporazumom od 8.avgusta 1945., ili bilo kojeg drugog medjunarodnog suda uspostavljenog putem relevantnih medjunarodnih dokumenata, a ciju jurisdikciju  ta Strana priznaje.

2. Neka Strana moze

a. zahtevati da osporavanje ili  minimizacija u vecem obimu iz stava 1 ovog Clana bude izvrseno namerno da bi izazvalo mrznju, diskriminaciju ili nasilje protiv bilo kojeg pojedinca ili grupe pojedinaca, bazirano na pripadnosti rasi, boji koze, nasledju ili nacionalnom ili etnickom poreklu,  kao i verskoj pripadnosti, ako se to bude koristilo kao izgovor za bilo koje od tih dela, ili na neki drugi nacin;

b. rezervisati pravo da stav 1 ovog Clana ne primenjuje, u celini ili u potpunosti.

 

Clan 7 -  Pomaganje i podsticanje

Svaka Strana ce usvojiti one pravne i druge mere koje budu bile potrebne da bi se, po njenom domacem pravu, kao krivicna dela okarakterisala, namerno i protivpravno pomaganje ili podsticanje izvrsavanje bilo kojeg od krivicnih dela utvrdjenih ovim Protokolom, sa cilljem da takvo delo bude ucinjeno.

 

 

Poglavlje III – Odnosi izmedju Konvencije i ovog Protokola

Clan 8 . Odnosi izmedju Konvencije i ovog Protokola

1. Clanovi 1,   12,  13,  22,  41,  44,  45  i 46 Konvencije ce se na ovaj protokol primenjivati mutatis mutandis.

2. Strane ce prosiriti  obim primene onih mera koje su definisane u Clanovima 14 do 21 i 23 do 35 Konvencije, na Clanove 2 do 7 ovog Protokola.

 

Pglavlje IV – Konacne odredbe

Clan 9 -  Izrazavanje pristanka na  prihvatanje obaveze

1. Ovaj Protokol ostaje otvoren za potpisivanje od strane Drzava koje su vec potpisale Konvenciju i koje mogu izraziti svoju saglasnost da budu obavezane ili po

a.  potpisivanju bez rezerve na ratifikaciju, prihvatanje ili odobravanje; ili po

b. ratifikaciji, prihvatanju ili odobravanju sto treba da bude popraceno samom ratifikacijom, prihvatanjem ili odobravanjem.

2.  Jedna Drzava ne moze potpisati ovaj Protokol bez rezerve na ratifikaciju, prihvatanje ili deponovanje kao instrumenta ratifikacije, prihvatanja ili odobravanja, ukoliko je vec deponovala ili ukoliko je istovremeno deponovala neki instrument ratifikacije, prihvatanja ili odobravanja ove Konvencije.

3. Instrumenti ratifikacije, prihvatanja ili odobravanja ce biti deponovani kod Generalnog sekretara Saveta Evrope.

 

Clan 10 – Stupanje na snagu

1. Ovaj Protokol ce stupiti na snagu prvog dana meseca koji sledi istek perioda od tri meseca posle datuma na koji su pet Drzava izrazile svoju saglasnost da po ovom Protokolu budu obavezne u skladu sa odredbama Clana 9.

2. Za svaku Drzavu koja naknadno izkaze svoju saglasnot da bude obavezna po njemu,  Protokol stupa na snagu prvog dana meseca po isteku perioda od tri meseca posle datuma njegovog potpisivanja bez rezerve postavljene na ratifikaciju, prihvatanje ili deponovanje njenog instrumenta ratifikacije, prihvatanja ili odobravanja.

 

Clan 11 – Pristupanje

1. Po stupanju ovog Protokola na snagu, svaka Drzava koja je pristupila Konvenciji moze isto tako i da pristupi Protokolu.

2. Pristupanje ce stupiti na snagu na  osnovu deponovanja kod Genarlnog sekretara Saveta Evrope nekog instrumenta o pristupanju koji stupa na snagu prvog dana koji bude pratio istek perioda od tri meseca posle datuma njegovog deponovanja.

 

Clan 12 -  Rezerve i deklaracije

1. Rezerve i deklaracije koje neka Strana postavi na  neku odredbu ove Konvencije ce se primenjivati i na Protokol, osim ako ta Strana ne izjavi drugacije u vreme potpisivanja ili pri deponovanju njenog instrumenta ratifikacije, prihvatanja, odobravanja ili pristupanja.

2. Podnoseci pismenu notifikaciju adresovane na Generalnog sekretara Saveta Evrope, svaka Strana moze, u vreme potpisivanja ili deponovanja svog instrumenta ratifikacije, prihvatanja, odobravanja ili pristupanja, izjaviti da koristi priliku stavljanja rezerve(rezervi) oz Clanova 3, 5 i 6 ovog Protokola.  Istovremeno, neka Strana moze koristiti odredbe ovog

Protokola u vezi rezervi predvidjenih Clanom 22, stav 2 i Clanom 41, stav 1 Konvencije, nezavisno od implementacije koju ta Strana po Konvenciji izvrsi. Ne moze se postaviti bilo kakva druga rezerva.

3. Dajuci pismeno obavestenje Generalnom sekretaru Saveta Evrope, svaka Drzava moze, u vreme potpisivanja ili pri deponovanju svog instrumenta ratifikacije,prihvatanja, odobravanja ili pristupanja, izjaviti da se koristi mogucnoscu zahtevanja dodatnih elemenata,  kako je to predvidjeno Clanovima 5, stav 2 i Clanom 6, stav 2.a  ovog Protokola.

 

Clan 13 – Status i povlacenje rezervi

1. Drzava koja je postavila neku rezervu u skladu sa gornjim Clanom 12 moze povuci tu rezervu, u celini ili delimicno, cim joj okolnosti to budu dozvoljavale. To povlacenje ce stupiti na snagu na dan prijema obavestenja adresovanog na Generalnog sekretara Saveta Evrope. Ukoliko se u tom obavestenju navede da ce povlacenje neke rezerve stupiti na snagu da dan koji je tu naveden, a taj dan bude padao posle datuma kada je to obavestenje primljeno od strane  Generalnog sekretara, onda ce to povlacenje stupiti na snagu na taj kasniji datum.

2. Generalni sekretar Saveta Evrope moze s vremena na vreme zatraziti od Strana koje su postavile jednu ili vise rezervi u skladu sa Clanom 12 da izveste o izgledima povlacenja tih rezervi (ili te rezerve).

 

Clan 14 – Teritorijalna primena

 1.  Pri potpisivanju ili prilikom deponovanja svojih instrumenata ratifikacije, prihvatanja, odobravanja ili pristupanja, svaka Strana moze specificirati teritoriju ili teritorije na koje ce se ovaj protokol odnositi. 

2. Svaka Strana moze,  bilo kojeg kasnijeg datuma, putem neke deklaracije adresovane na Generalnog sekretara Saveta Evrope, prosiriti primenu ovog Protokola na svaju drugu teritoriju koja je u deklaraciji specificirana.  U vezi takve teritorije,  ovaj Protokol ce stupiti na snagu prvog dana meseca koji prati istek perioda od tri meseca posle datuma prijema te deklaracije od strane Generalnog dekretara.

3. Svaka deklaracija doneta po dva prethodna stava moze, kada se radi o bilo kojoj teritoriji specificirane u toj deklaraciji, biti povucena putem izvestaja adresovanog na Generalnog sekretara Saveta Evrope. To povlacenje ce stupiti na snagu prvog dena meseca po isteku tromesecnog perioda posle datuma prijema tog izvestaja od strane Generalnog sekretara.

 

Clan 15 -  Otkazivanje

1. Svaka strana moze, u svako vreme da otkaze ovaj Protokol tako sto ce poslati obavestenje adresovano na Generalnog sekretara Saveta Evrope.

2. To otkazivanje ce stupiti na snagu prvog dana meseca po isteku tromesecnog perioda posle datuma prijema tog obavestenja od strane Generalnog sekretara.

 

Clan 16 – Notifikacija

Generalni sekretar Saveta Evrope ce izvestavati drzave Clanice Saveta Evrope, drzave neclanice koje su ucestvovale u izradi ovog protokola kao i svaku Drzavu koja mu pristupi ili koja bude pozvana da pristupi ovom Protokolu o:   

a. svakom potpisivanju;

b. deponovanju bilo kojeg instrumenta ratificaije, prihvatanja, odobravanja ili pristupanja;

c.  bilo kojem datumu stupanja ovog Protokola na snagu u skladu sa njegovim Clanovima 9, 10 i 11.

d. svakom drugom aktu,  obavestenju ili komunikaciji koji se budu odnosili na ovaj Protokol.

Sacijneno u Strazburu, ovog 28.dana januara 2003. godine, na engleskom i francuskom jeziku, s tim da su oba teksta podjednako autenticna, u jednom primerku koji ce biti deponovan u arhivi Saveta Evrope.  Generalni sekretar Saveta Evrope ce overene kopije dostavljati svakoj Drzavi Saveta Evrope, drzavama neclanicama koje su ucestvovale u izradi ovog Protokola, kao i svakoj Drzavi koja bude bila pozvana da mu pristupi.