![]() |
![]() |
|
| Home | Spisak konvencija |
KONVENCIJA O GRADJANSKOJ ODGOVORNOSTI U VEZI SA POMORSKIM PREVOZOM NUKLEARNOG
MATERIJALA [1] Brisel,
17. decembar 1971 VISOKE STRANE UGOVORNICE, SMATRAJUCI da je Pariskom Konvencijom od 29 jula 1960
o odgovornosti prema trecim licima na polju nuklearne energije i njenim
dodatnim protokolom od 28 januara 1964 (u daljem tekstu oznaceni kao
»Pariska Konvencija«) i Beckom Konvencijom od 21 maja 1963 o gradjanskoj
odgovornosti za nuklearne stete (u daljem tekstu oznacena kao »Becka
Konvencija«), u slucaju stete koja je pokrivena ovim Konvencijama a
prouzrokovana je nuklearnim incidentom do koga je doslo tokom prevoza
nuklearnog materijala pomorskim putem, omoguceno da operator nuklearnog postrojenja
bude lice odgovorno za takvu stetu, UZIMAJUCI U OBZIR
da slicne odredbe postoje u nacionalnim zakonodavstvima nekih drzava, SMATRAJUCI da
treba podrzati primenu svih prethodnih medjunarodnih Konvencija iz oblasti
pomorskog transporta, ZELECI da obezbede
iskljucivu odgovornost operatora nuklearnog postrojenja za stetu prouzrokovanu nuklearnim
incidentom do koga je doslo tokom prevoza nuklearnog materijala pomorskim
putem, DOGOVORILE su se o sledecem: Svako lice koje se na osnovu neke medjunarodne konvencije
ili nacionalnih zakona merodavnih za oblast pomorskog transporta moze
smatrati odgovornim za stetu
prouzrokovanu nuklearnim incidentom, bice oslobodjeno takve odgovornosti
u sledecim slucajevima: (a)
Ukoliko je operator nuklearnog postrojenja odgovoran za tu
stetu na osnovu Pariske ili Becke Konvencije, ili (b)
Ukoliko je operator nuklearnog postrojenja odgovoran za tu
stetu na osnovu nacionalnih zakona koji regulisu odgovornost za takve
stete, pod uslovom da su ti zakoni u svim svojim aspektima pogodni za
lica koja su pretrpela stetu isto toliko kao Pariska ili Becka Konvencija.
Clan 2 1.
Oslobodjenje od odgovornosti omoguceno
clanom 1 primenice se i za slucajeve stete prouzrokovane nuklearnim incidentom: (a)
Na samom nuklearnom postrojenju ili na imovini na lokaciji
postrojenja koja se koristi ili ce biti koriscena u vezi sa tim postrojenjem,
ili (b)
Na transportnim sredstvima na kojima se nuklearni materijal nalazio u vreme
nuklearnog incidenta, za koji operator
nuklearnog postrojenja nije odgovoran jer je njegova odgovornost za
takve stete iskljucena u skladu sa odredbama Pariske ili Becke konvencije,
ili, u slucajevima navedenim u clanu 1(b), odgovarajucim odredbama nacionalnih
zakona o kojima je tamo rec. 2.
Odredbe stava 1, medjutim, nece
uticati na odgovornost lica koje je prouzrokovalo stetu cinjenjem ili
necinjenjem sa namerom da stetu prouzrokuje. Clan 3 Nijedna odredba ove Konvencije nece uticati na odgovornost operatora nuklearnog
broda u pogledu stete prouzrokovane nuklearnim incidentom izazvanim
nuklearnim gorivom tog broda, njegovim radioaktivnim proizvodima ili
otpacima. Clan 4 Ova Konvencija ce zameniti sve medjunarodne konvencije
koje se odnose na oblast pomorskog transporta i koje su, na dan kada
se ova Konvencija otvara za potpisivanje, bile na snazi ili su bile
otvorene za potpisivanje, ratifikaciju ili pristupanje, ali samo u stepenu
do koga te konvencije nisu u sukobu sa njom. Nista iz ovog clana nece
uticati na obaveze koje po tim medjunarodnim
konvencijama drzave clanice ove Konvencije imaju prema drzavama
koje nisu njene clanice.
Clan 5 1.
Ova Konvencija ce biti otvorena
za potpisivanje u Briselu i ostace otvorena za potpisivanje u Londonu
u sedistu Medjuvladine pomorske konsultativne organizacije (u daljem
tekstu oznacene sa »Organizacija«) do 31 decembra 1972, a nakon toga
ce ostati otvorena za pristupanje. 2.
Drzave koje su clanice Ujedinjenih
Nacija, neke od specijalizovanih agencija, Medjunarodne agencije za
atomsku energiju ili Statuta medjunarodnog suda, mogu postati clanice
ove Konvencije na sledeci nacin: (i) Potpisivanjem
bez rezerve u pogledu njenog ratifikovanja, prihvatanja ili odobrenja, (ii) Potpisivanjem
koje podleze ratifikovanju, prihvatanju ili odobrenju; ili (iii)
Pristupanjem, 3.
Ratifikovanje, prihvatanje ili
odobrenje izvesce se deponovanjem formalnih instrumenata kod generalnog
sekretara Organizacije. Clan 6 1.
Ova Konvencija ce stupiti na snagu
devedesetog dana nakon datuma kada peta drzava potpise bez rezerve u
pogledu njenog ratifikovanja, prihvatanja ili odobrenja, ili kada je
kod generalnog sekretara Organizacije
deponovala svoje instrumente ratifikovanja, prihvatanja ili odobrenja. 2.
Za svaku drzavu koja kasnije potpise
ovu Konvenciju bez rezerve u pogledu njenog ratifikovanja, prihvatanja
ili odobrenja, ili deponuje svoje instrumente ratifikovanja, prihvatanja
ili odobrenja, Konvencija ce stupiti na snagu devedesetog dana nakon
datuma potpisivanja ili deponovanja. Clan 7 1.
Svaka clanica ove Konvencije moze
je otkazati u bilo koje vreme nakon njenog stupanja na snagu za tu drzavu. 2.
Otkazivanje se vrsi upucivanjem
pismenog saopstenja generalnom sekretaru Organizacije. 3.
Otkazivanje postaje punovazno godinu dana, ukoliko u saopstenju nije naveden
duzi rok, nakon sto je generalni sekretar Organizacije primio saopstenje. 4.
Iako je clanica u skladu sa ovim
clanom otkazala ovu Konvenciju, njene odredbe ce nastaviti da se primenjuju
na svaku stetu prouzrokovanu nuklearnim incidentom sve dok otkazivanje ne postane punovazno. Clan 8 1.
Ujedinjene Nacije, u slucaju kada
na nekoj teritoriji vrse administrativnu vlast, ili neka clanica ove
Konvencije u slucaju kada je odgovorna za medjunarodne odnose neke teritorije,
mogu pismenim saopstenjem generalnom sekretaru Organizacije u bilo koje vreme da izjave
da se Konvencija prosiruje na tu teritoriju. 2.
Ova Konvencija ce se primenjivati
na imenovanoj teritoriji od datuma prijema takvog saopstenja ili od
nekog drugog datuma koji je definisan u tom saopstenju. 3.
Ujedinjene Nacije ili neka clanica
ove Konvencije koji su dali izjavu iz stava 1 ovog clana mogu, u bilo
koje vreme nakon sto se dejstvo Konvencije prosirilo na tu teritoriju,
pismenim saopstenjem generalnom sekretaru Organizacije
da izjave da ova Konvencija prestaje da se odnosi na teritoriju navedenu
u saopstenju. 4.
Ova Konvencija prestace da vazi za teritoriju navedenu u takvom saopstenju
nakon godinu dana, ili nakon duzeg roka ukoliko je on definisan u saopstenju,
od datuma kada je generalni sekretar Organizacije primio saopstenje. Clan 9 1.
Organizacija moze da sazove konferenciju clanica u
svrhu revizije ili dopune ove Konvencije. 2.
Organizacija ce sazvati konferenciju clanica ove Konvencije,
radi njenog revidovanja ili dopune, ukoliko najmanje jedna trecina clanica
to zahteva. Clan 10 Clanica moze da ucini rezervacije koje odgovaraju
onima koje je ucinila na Parisku ili Becku konvenciju. Rezervacija se
moze uciniti prilikom potpisivanja, ratifikovanja, prihvatanja, odobrenja
ili pristupanja. Clan 11 1.
Ova Konvencija ce biti deponovana
kod generalnog sekretara Organizacije. 2.
Generalni sekretar Organizacije
ce: (a) Obavestavati
sve drzave koje su potpisale ovu Konvenciju ili su joj pristupile o:
(i)
Svakom novom potpisivanju ili
deponovanju instrumenata,
(ii)
Svakoj rezervaciji ucinjenoj u
skladu sa ovom Konvencijom,
(iii)
Datumu stupanja na snagu ove Konvencije,
(v)
Prosirenju vazenja ove Konvencije
na teritorije navedene u stavu 1 clana 8 i o prestanku takvog prosirenja
vazenja na osnovu odredbi stava 4 tog clana, s tim sto ce u svakom takvom
slucaju biti naveden datum kada Konvencija prestaje ili ce prestati
da vazi, (b) Proslediti
overene kopije ove Konvencije svim drzavama potpisnicama kao i svim
drzavama koje su ovoj Konvenciji pristupile. 3.
Cim ova Konvencija stupi na snagu,
generalni sekretar Organizacije ce overenu kopiju proslediti sekretarijatu
Ujedinjenih Nacija radi njenog registrovanja i objavljivanja u skladu
sa clanom 102 povelje Ujedinjenih Nacija. Ova Konvencija je sacinjena u jednom originalnom primerku
na engleskom i francuskom jeziku, pri cemu su oba teksta podjednako
verodostojna. Sekretarijat Organizacije ce pripremiti sluzbene prevode na ruski i
spanski jezik i deponovati ih sa potpisanim originalom. POTVRDJUJUCI NAVEDENO, dolepotpisani su, od strane
svojih vlada u tu svrhu propisno ovlasceni, potpisali ovu Konvenciju. Sacinjeno u Briselu, sedamnaestog decembra 1971. [1]
Ova konvencija je usvojena 17.
decembra 1971.g., a stupila je na snagu 15. jula 1975. godine. Clanice
Konvencije su: Argentina, Belgija, Danska, Finska, Francuska, Gabon,
Italija, Jemen, Holandija, Liberija, Nemacka, Norveska, Spanija i
Svedska. Depozitar Konvencije je generalni sekretar
Medjuvladine pomorske konsultativne organizacije sa sedistem u Londonu. Naslov
originala: Convention relating to Civil Liability in the Field of
Maritime Carriage of Nuclear Material |