back to Projuris home
Medjunarodni ugovori
 
Home | Spisak konvencija

KONVENCIJA O GRADJANSKOJ ODGOVORNOSTI U VEZI SA POMORSKIM PREVOZOM NUKLEARNOG MATERIJALA [1]

Brisel, 17. decembar 1971

 

VISOKE STRANE UGOVORNICE,

SMATRAJUCI da je Pariskom Konvencijom od 29 jula 1960 o odgovornosti prema trecim licima na polju nuklearne energije i njenim dodatnim protokolom od 28 januara 1964 (u daljem tekstu oznaceni kao »Pariska Konvencija«) i Beckom Konvencijom od 21 maja 1963 o gradjanskoj odgovornosti za nuklearne stete (u daljem tekstu oznacena kao »Becka Konvencija«), u slucaju stete koja je pokrivena ovim Konvencijama a prouzrokovana je nuklearnim incidentom do koga je doslo tokom prevoza nuklearnog materijala pomorskim putem, omoguceno da operator nuklearnog postrojenja bude lice odgovorno za takvu stetu,

UZIMAJUCI U OBZIR da slicne odredbe postoje u nacionalnim zakonodavstvima nekih drzava,

SMATRAJUCI da treba podrzati primenu svih prethodnih medjunarodnih Konvencija iz oblasti pomorskog transporta,

ZELECI da obezbede iskljucivu odgovornost operatora nuklearnog postrojenja za stetu prouzrokovanu nuklearnim incidentom do koga je doslo tokom prevoza nuklearnog materijala pomorskim putem,

DOGOVORILE su se o sledecem:

 

 Clan 1 

Svako lice koje se na osnovu neke medjunarodne konvencije ili nacionalnih zakona merodavnih za oblast pomorskog transporta moze smatrati odgovornim za stetu prouzrokovanu nuklearnim incidentom, bice oslobodjeno takve odgovornosti u sledecim slucajevima:

(a)  Ukoliko je operator nuklearnog postrojenja odgovoran za tu stetu na osnovu Pariske ili Becke Konvencije, ili

(b)  Ukoliko je operator nuklearnog postrojenja odgovoran za tu stetu na osnovu nacionalnih zakona koji regulisu odgovornost za takve stete, pod uslovom da su ti zakoni u svim svojim aspektima pogodni za lica koja su pretrpela stetu isto toliko kao Pariska ili Becka Konvencija.

 

 

Clan 2 

1.             Oslobodjenje od odgovornosti omoguceno clanom 1 primenice se i za slucajeve stete prouzrokovane nuklearnim incidentom:

(a)  Na samom nuklearnom postrojenju ili na imovini na lokaciji postrojenja koja se koristi ili ce biti koriscena u vezi sa tim postrojenjem, ili

(b)  Na transportnim sredstvima na kojima se nuklearni materijal nalazio u vreme nuklearnog incidenta,

za koji operator nuklearnog postrojenja nije odgovoran jer je njegova odgovornost za takve stete iskljucena u skladu sa odredbama Pariske ili Becke konvencije, ili, u slucajevima navedenim u clanu 1(b), odgovarajucim odredbama nacionalnih zakona o kojima je tamo rec.

2.             Odredbe stava 1, medjutim, nece uticati na odgovornost lica koje je prouzrokovalo stetu cinjenjem ili necinjenjem sa namerom da stetu prouzrokuje.

 

Clan 3

Nijedna odredba ove Konvencije nece uticati na odgovornost operatora nuklearnog broda u pogledu stete prouzrokovane nuklearnim incidentom izazvanim nuklearnim gorivom tog broda, njegovim radioaktivnim proizvodima ili otpacima.

 

Clan 4

Ova Konvencija ce zameniti sve medjunarodne konvencije koje se odnose na oblast pomorskog transporta i koje su, na dan kada se ova Konvencija otvara za potpisivanje, bile na snazi ili su bile otvorene za potpisivanje, ratifikaciju ili pristupanje, ali samo u stepenu do koga te konvencije nisu u sukobu sa njom. Nista iz ovog clana nece uticati na obaveze koje po tim medjunarodnim konvencijama drzave clanice ove Konvencije imaju prema drzavama koje nisu njene clanice.

 

Clan 5

1.             Ova Konvencija ce biti otvorena za potpisivanje u Briselu i ostace otvorena za potpisivanje u Londonu u sedistu Medjuvladine pomorske konsultativne organizacije (u daljem tekstu oznacene sa »Organizacija«) do 31 decembra 1972, a nakon toga ce ostati otvorena za pristupanje.

2.             Drzave koje su clanice Ujedinjenih Nacija, neke od specijalizovanih agencija, Medjunarodne agencije za atomsku energiju ili Statuta medjunarodnog suda, mogu postati clanice ove Konvencije na sledeci nacin:

     (i)   Potpisivanjem bez rezerve u pogledu njenog ratifikovanja, prihvatanja ili odobrenja,

   (ii)   Potpisivanjem koje podleze ratifikovanju, prihvatanju ili odobrenju; ili

  (iii)   Pristupanjem,

3.             Ratifikovanje, prihvatanje ili odobrenje izvesce se deponovanjem formalnih instrumenata kod generalnog sekretara Organizacije.

 

Clan 6

1.             Ova Konvencija ce stupiti na snagu devedesetog dana nakon datuma kada peta drzava potpise bez rezerve u pogledu njenog ratifikovanja, prihvatanja ili odobrenja, ili kada je kod generalnog sekretara Organizacije deponovala svoje instrumente ratifikovanja, prihvatanja ili odobrenja.

2.             Za svaku drzavu koja kasnije potpise ovu Konvenciju bez rezerve u pogledu njenog ratifikovanja, prihvatanja ili odobrenja, ili deponuje svoje instrumente ratifikovanja, prihvatanja ili odobrenja, Konvencija ce stupiti na snagu devedesetog dana nakon datuma potpisivanja ili deponovanja.

 

Clan 7 

1.             Svaka clanica ove Konvencije moze je otkazati u bilo koje vreme nakon njenog stupanja na snagu za tu drzavu.

2.             Otkazivanje se vrsi upucivanjem pismenog saopstenja generalnom sekretaru Organizacije.

3.             Otkazivanje postaje punovazno godinu dana, ukoliko u saopstenju nije naveden duzi rok, nakon sto je generalni sekretar Organizacije primio saopstenje.

4.             Iako je clanica u skladu sa ovim clanom otkazala ovu Konvenciju, njene odredbe ce nastaviti da se primenjuju na svaku stetu prouzrokovanu nuklearnim incidentom sve dok otkazivanje ne postane punovazno.

 

 

Clan 8 

1.             Ujedinjene Nacije, u slucaju kada na nekoj teritoriji vrse administrativnu vlast, ili neka clanica ove Konvencije u slucaju kada je odgovorna za medjunarodne odnose neke teritorije, mogu pismenim saopstenjem generalnom sekretaru Organizacije u bilo koje vreme da izjave da se Konvencija prosiruje na tu teritoriju.

2.             Ova Konvencija ce se primenjivati na imenovanoj teritoriji od datuma prijema takvog saopstenja ili od nekog drugog datuma koji je definisan u tom saopstenju.

3.             Ujedinjene Nacije ili neka clanica ove Konvencije koji su dali izjavu iz stava 1 ovog clana mogu, u bilo koje vreme nakon sto se dejstvo Konvencije prosirilo na tu teritoriju, pismenim saopstenjem generalnom sekretaru Organizacije da izjave da ova Konvencija prestaje da se odnosi na teritoriju navedenu u saopstenju.

4.             Ova Konvencija prestace da vazi za teritoriju navedenu u takvom saopstenju nakon godinu dana, ili nakon duzeg roka ukoliko je on definisan u saopstenju, od datuma kada je generalni sekretar Organizacije primio saopstenje.

 

Clan 9 

1.             Organizacija moze da sazove konferenciju clanica u svrhu revizije ili dopune ove Konvencije.

2.             Organizacija ce sazvati konferenciju clanica ove Konvencije, radi njenog revidovanja ili dopune, ukoliko najmanje jedna trecina clanica to zahteva.

 

 

Clan 10 

Clanica moze da ucini rezervacije koje odgovaraju onima koje je ucinila na Parisku ili Becku konvenciju. Rezervacija se moze uciniti prilikom potpisivanja, ratifikovanja, prihvatanja, odobrenja ili pristupanja.

 

Clan 11

1.             Ova Konvencija ce biti deponovana kod generalnog sekretara Organizacije.

2.             Generalni sekretar Organizacije ce:

(a)   Obavestavati sve drzave koje su potpisale ovu Konvenciju ili su joj pristupile o:

                     (i)          Svakom novom potpisivanju ili deponovanju instrumenata,

                    (ii)          Svakoj rezervaciji ucinjenoj u skladu sa ovom Konvencijom,

                  (iii)          Datumu stupanja na snagu ove Konvencije,

(iv)          Svakom otkazivanju ove Konvencije i o datumu kada ono stupa na snagu,

                   (v)          Prosirenju vazenja ove Konvencije na teritorije navedene u stavu 1 clana 8 i o prestanku takvog prosirenja vazenja na osnovu odredbi stava 4 tog clana, s tim sto ce u svakom takvom slucaju biti naveden datum kada Konvencija prestaje ili ce prestati da vazi,

(b)   Proslediti overene kopije ove Konvencije svim drzavama potpisnicama kao i svim drzavama koje su ovoj Konvenciji pristupile.

3.             Cim ova Konvencija stupi na snagu, generalni sekretar Organizacije ce overenu kopiju proslediti sekretarijatu Ujedinjenih Nacija radi njenog registrovanja i objavljivanja u skladu sa clanom 102 povelje Ujedinjenih Nacija.

 

 

 Clan 12 

Ova Konvencija je sacinjena u jednom originalnom primerku na engleskom i francuskom jeziku, pri cemu su oba teksta podjednako verodostojna. Sekretarijat Organizacije ce pripremiti sluzbene prevode na ruski i spanski jezik i deponovati ih sa potpisanim originalom.

POTVRDJUJUCI NAVEDENO, dolepotpisani su, od strane svojih vlada u tu svrhu propisno ovlasceni, potpisali ovu Konvenciju.

Sacinjeno u Briselu, sedamnaestog decembra 1971.

 


[1] Ova konvencija je usvojena 17. decembra 1971.g., a stupila je na snagu 15. jula 1975. godine. Clanice Konvencije su: Argentina, Belgija, Danska, Finska, Francuska, Gabon, Italija, Jemen, Holandija, Liberija, Nemacka, Norveska, Spanija i Svedska.

Depozitar Konvencije je generalni sekretar Medjuvladine pomorske konsultativne organizacije sa sedistem u Londonu.

Naslov originala: Convention relating to Civil Liability in the Field of Maritime Carriage of Nuclear Material