![]() |
![]() |
|
| Home | Spisak konvencija |
|
PROTOKOL PROTIV NEZAKONITE PROIZVODNJE I TRGOVINE VATRENIM ORUZJEM, NJEGOVIM DELOVIMA, KOMPONENTAMA I MUNICIJOM, KOJIM SE DOPUNJAVA KONVENCIJA UJEDINJENIH NACIJA PROTIV MEDJUNARODNOG ORGANIZOVANOG KRIMINALA Njujork, 31 maj 2001
Generalna skupstina, Podsecajuci na svoju rezoluciju broj 53/111 od 9 decembra 1998 u kojoj je odluceno da se na neodredjeno vreme uspostavi jedan ad-hoc komitet cija je svrha izrada savremene medjunarodne konvencije protiv medjunarodnog organizovanog kriminala i razmatranja izrade, ukoliko je potrebno, medjunarodnih instrumenata koji se ticu nezakonitog prometa zenama i decom, suzbijanja nezakonite proizvodnje i trgovine vatrenog oruzja, delova i municije, i nezakonitog transportovanja imigranata, ukljucujuci tu i pomorski prevoz. Podsecajuci takodje na svoju rezoluciju broj 54/126 od 17 decembra 1999 u kojoj se zahteva da ad-hoc Komitet za izradu konvencije protiv medjunarodnog organizovanog kriminala nastavi sa radom, u skladu sa rezolucijama 53/111 i 53/114 od 9 decembra 1998, i da taj rad ubrza kako bi ga dovrsila u 2000-toj godini. Podsecajuci, dalje, na svoju rezoluciju broj 55/25 od 15 novembra 2000 kojom se usvaja Konvencija Ujedinjenih Nacija protiv medjunarodnog organizovanog kriminala, Protokol o sprecavanju, suzbijanju i kaznjavanju nezakonitog prometa licima, narocito zenama i decom, koja dopunjava Konvenciju Ujedinjenih Nacija protiv medjunarodnog organizovanog kriminala, i Protokol protiv krijumcarenja imigranata kopnom, morem i vazduhom, koji takodje dopunjava Konvenciju Ujedinjenih Nacija protiv medjunarodnog organizovanog kriminala, Potvrdjujuci inherentno pravo na pojedinacnu i kolektivnu samoodbranu koje se priznaje u clanu 51 Povelje Ujedinjenih Nacija kojim se podrazumeva da i drzave takodje imaju pravo da nabavljaju oruzje kojim ce se braniti, i podrazumeva pravo svih naroda na samoopredeljenje, a narocito naroda pod kolonijalnom dominacijom ili tudjinskom dominacijom neke druge vrste, ili pod stranom okupacijom, kao i vaznost efikasnog ostvarivanja tog prava,
Na 101 plenarnom sastanku, 31 maja 2001
Aneks Protokol protiv nezakonite proizvodnje i trgovine vatrenim oruzjem, njegovim delovima, komponentama i municijom, koji dopunjava Konvenciju Ujedinjenih Nacija protiv medjunarodnog organizovanog kriminala
Preambula Drzave ucesnice ovog Protokola, Svesne hitne potreda se speci, suzbije i potpuno eliminise nezakonita proizvodnja i trgovina vatrenim oruzjem, njegovim delovima i municijom, zbog stetnih posledica koje ima na bezbednost svake drzave, regiona i sveta u celini, jer ugrozava drustveni i ekonomski razvoj naroda i njihovo pravo da zive u miru. Ubedjene da je neophodno da sve drzave u tom cilju preduzmu sve mere koje su potrebne, ukljucujuci tu medjunarodnu saradnju i ostale mere na regionalnom i globalnom nivou, Podsecajuci na rezoluciju Generalne Skupstine broj 53/111 od 9 decembra 1998 u kojoj je Skupstina odlucila da na neodredjeno vreme uspostavi medjuvladin ad-hoc komitet cija je svrha izrada savremene medjunarodne konvencije protiv medjunarodnog organizovanog kriminala i razmatranje izrade, izmedju ostalog, jednog medjunarodnog instrumenta za borbu protiv nezakonite proizvodnje i trgovine vatrenim oruzjem, njegovim delovima, komponentama i municijom, Imajuci na umu princip jednakih prava naroda i njihovog prava na samoopredeljenje, sadrzan u Povelji Ujedinjenih Nacija i u Deklaraciji principa medjunarodnog prava koji se ticu prijateljskog odnosa i saradnje medju drzavama u skladu sa Poveljom Ujedinjenih Nacija, Ubedjene da bi dopunjavanje Konvencije Ujedinjenih Nacija protiv medjunarodnog organizovanog kriminala jednim medjunarodnim instrumentom protiv nezakonite proizvodnje i trgovine vatrenim oruzjem, njegovim delovima, komponentama i municijom bilo korisno za sprecavanje i suzbijanje krivicnih dela iz te oblasti, Dogovorile su se o sledecem: 1. Opste odredbe Clan
1 Ovaj Protokol
dopunjava Konvenciju Ujedinjenih Nacija protiv medjunarodnog organizovanog
kriminala. On se mora tumaciti zajedno sa tom Konvencijom. Clan
2 Svrha ovog Protokola je da unapredjuje, olaksava i ojacava saradnju izmedju drzava ucesnica u cilju sprecavanja, suzbijanja i eliminisanja nezakonite proizvodnje i trgovine vatrenim oruzjem, njegovim delovima, komponentama i municijom. Clan
3 U svrhu ovog Protokola: (a) Izraz "vatreno oruzje" oznacava svako prenosivo oruzje koje ima cev i koje ispaljuje, predvidjeno je da ispaljuje, ili se lako moze modifikovati tako da ispaljuje hitac, zrno ili projektil na osnovu dejstva eksplozije, ukljucujuci tu i starinsko vatreno oruzje ili njihove kopije. Nacionalnim zakonima se odredjuje sta je to starinsko vatreno oruzje i njihove kopije. Ni u kom slucaju, medjutim, pojam starinskog oruzja ne moze obuhvatiti vatreno oruzje proizvedeno nakon 1899 godine. (b) Izraz "delovi i komponente" oznacava svaki element ili rezervni deo koji je posebno izradjen za vatreno oruzje i bitan je za njegovo funkcionisanje, u sta spadaju cev, okvir, sarzer, klizac, burence, zatvarac i uredjaji koji sluze za prigusivanje zvuka pucnja vatrenog oruzja, (c) Izraz "municija" oznacava kompletan metak ili njegove delove, u sta spada caura, kapisla, barutno punjenje, zrno ili drugi projektil, koji se koriste za vatreno oruzje, pod uslovom da ti delovi u datoj drzavi ucesnici podlezu dozvolama i odobrenjima. (d) Izraz "nezakonita proizvodnja" oznacava sledece slucajeve proizvodnje ili sklapanja vatrenog oruzja ili municije, njihovih delova i komponenti: (i) Od delova i komponenti koji su nezakonito nabavljeni; (ii) Bez licence ili dozvole od nadleznih vlasti drzave ucesnice gde se vrsi proizvodnja ili sklapanje; ili (iii) Bez oznacavanja vatrenog oruzja prilikom njegove proizvodnje, koje je predvidjeno u clanu 8 ovog Protokola; Licenciranje i davanje dozvole za proizvodnju delova i komponenti vrsice se u skladu sa nacionalnim zakonima.
(e) Izraz "nezakonita trgovina" oznacava svaki uvoz, izvoz, nabavku, prodaju, isporuku, premestanje ili transport vatrenog oruzja i municije, njihovih delova i komponenti, sa teritorije ili preko teritorije jedne drzave ucesnice na teritoriju druge drzave ucesnice, u slucaju kada jedna od tih drzava to nije odobrila u skladu sa uslovima ovog Protokola, ili ukoliko vatreno oruzje nije oznaceno u skladu sa clanom 8 ovog Protokola; (f) Izraz "pracenje" oznacava sistematsko pracenje vatrenog oruzja i ukoliko je moguce, njegovih delova, komponenata i municije, od proizvodjaca do kupca u cilju pomaganja nadleznim organima drzava ucesnica u otkrivanju, istrazivanju i analizi nezakonite proizvodnje i nezakonite trgovine.
Clan
4 Ovaj Protokol
ce se primenjivati, izuzev ukoliko u njemu samom nije drugacije navedeno,
u cilju sprecavanja nezakonite proizvodnje i trgovine vatrenim oruzjem,
njegovim delovima, komponentama i municijom, i u cilju istrazivanja i
krivicnog gonjenja prestupa koji su ustanovljeni u skladu sa clanom 5
ovog Protokola, kada su ti prestupi medjunarodnog karaktera i kad je u
njih ukljucena neka organizovana kriminalna grupa. Clan
5 Svaka drzava
ucesnica treba da usvoji takve legislativne i ostale neophodne mere kako
bi se kao krivicno delo okvalifikovale sledece radnje kada se izvrse sa
namerom: (b) Nezakonita trgovina vatrenim oruzjem ili municijom, njihovim delovima i komponentama; (c) Falsifikovanje ili nezakonito brisanje, uklanjanje ili menjanje oznaka na vatrenom oruzju koje su predvidjene po clanu 8 ovog Protokola. Svaka drzava
ucesnica treba da usvoji takve legislativne i ostale neophodne mere da
bi se kao krivicno delo okvalifikovale sledece radnje: (b) Organizovanje, naredjivanje, pomaganje, podsticanje, olaksavanje ili savetovanje prilikom izvrsenja dela koje je ustanovljeno po stavu 1 ovog clana.
Clan
6 Ne osporavajuci
clan 12 Konvencije, drzave ucesnice treba da usvoje, u stepenu koliko
je to u njihovom nacionalnom pravu moguce, takve mere koje su neophodne
da bi se omogucilo konfiskovanje vatrenog oruzja ili municije, njihovih
delova i komponenti, koji su nezakonito proizvedeni ili je njima nezakonito
trgovano.
II. Prevencija
Clan
7 Svaka drzava ucesnica mora da obezbedi da se najmanje deset godina cuvaju podaci u vezi sa vatrenim oruzjem, i ukoliko je u datim okolnostima moguce i izvodljivo, podaci o municiji, delovima i komponentama koji su potrebni da bi se to vatreno oruzje moglo pratiti i prepoznati, i, ukoliko je u datim okolnostima moguce i izvodljivo, podaci o nezakonito proizvedenoj ili nabavljenoj municiji, delovima i komponentama, da bi se te nezakonite radnje mogle otkriti i sprecavati. Takvim podacima treba obuhvatiti: (a) Odgovarajuce oznake koje se zahtevaju na osnovu clana 8 ovog Protokola; (b) U slucaju kada se radi o medjunarodnim transakcijama vatrenog oruzja, municije i njihovih delova i komponenti, treba navesti datume izdavanja odgovarajucih licenci i dozvola i njihovog isticanja, drzavu u koju se izvozi, drzavu iz koje se uvozi, tranzitne drzave ako ih ima, krajnjeg promaoca, opis i kolicinu artikala.
Clan
8 U cilju identifikovanja
i pracenja svakog vatrenog oruzja, drzave ucesnice moraju: (b) Da zahtevaju odgovarajuce uprosceno oznacavanje svakog komada uvezenog vatrenog oruzja, koje omogucuje identifikovanje drzave iz koje je uvezeno, i ukoliko je moguce, identifikovanje godine uvoza cime se nadleznim organima te drzave omogucuje pracenje vatrenog oruzja, i da zahtevaju jedinstveno oznacavanje oruzja ukoliko ono takvu oznaku nema. Uslovi iz ovog podstava ne moraju se primenjivati na vatreno oruzje koje je privremeno uvezeno u zakonite svrhe koje je moguce kontrolisati i proveravati; (c) Da prilikom davanja vatrenog oruzja iz vladinih stovarista na stalno civilno koriscenje, obezbede odgovarajuce jedinstveno oznacavanje koje ce omoguciti da svaka drzava ucesnica moze identifikovati drzavu transfera. Drzave ucesnice
treba da podsticu proizvodjace vatrenog oruzja da razvijaju mere predostroznosti
kojima se onemogucava uklanjanje ili brisanje oznaka. Clan
9 Drzava ucesnica koja, po svom nacionalnom pravu, deaktivirano vatreno oruzje ne priznaje za vatreno oruzje, mora da preduzme sve mere koje su neophodne, ukljucujuci i ustanovljenje posebnih krivicnih dela, da se spreci njegovo nezakonito reaktiviranje, pri cemu se mora rukovoditi sledecim principima deaktiviranja: (a) Svi bitni delovi deaktiviranog vatrenog oruzja moraju se uciniti permanentno nefunkcionalnim, i mora se onemoguciti njihovo uklanjanje, zamena ili modifikovanje na nacin koji ce omoguciti reaktiviranje tog vatrenog oruzja,; (b) Moraju se uspostaviti takvi aranzmani da nadlezni organi mogu overavati, ukoliko je potrebno, da je modifikacijama obavljenim kroz mere deaktiviranja vatreno oruzje postalo permanentno nefunkcionalno; (c) Overa od strane nadleznih organa mora da ukljuci izdavanje potvrde ili uvodjenje u evidenciju kojima se potvrdjuje deaktivacija vatrenog oruzja, ili stavljanje jasno vidljive oznake na vatreno oruzje u tu svrhu.
Clan
10 Svaka drzava
ucesnica mora da uspostavi ili da odrzava efikasan sistem dozvola ili
overavanja prilikom izvoza i uvoza, i da uspostavi efikasan sistem mera
u slucaju medjunarodnog tranzita vatrenog oruzja i municije, njihovih
delova i komponenti. (b) Da su tranzitne drzave pre otpreme robe dale, u najmanju ruku, pismeno obavestenje da se ne protive tom tranzitu, uzimajuci pritom u obzir bilateralne ili multilateralne sporazume i aranzmane kojima se daje prednost drzavama koje nemaju izlaz na more. Izvozna odnosno
uvozna dozvola ili overa i dokumentacija koja ih prati moraju da sadrze
podatke koji treba, u najmanju ruku, da obuhvate mesto i datum izdavanja,
datum prestanka njihovog vazenja, drzavu izvoza, drzavu uvoza, krajnjeg
primaoca, opis i kolicinu vatrenog oruzja i municije, njihovih delova
i komponenti, a kad je tranzit u pitanju, i drzave preko kojih se tranzit
obavlja. Clan
11 U nastojanju da se otkrije, spreci i eliminise pojave kradje, gubljenja, ili promene namene vatrenog oruzja i municije, njihovih delova i komponenti, kao i njihove nezakonite proizvodnje i prometa, svaka drzava ucesnica treba da preduzme sledece mere: (a) Da zahteva obezbedjenje vatrenog oruzja i municije, njihovih delova i komponenti prilikom proizvodnje, uvoza, izvoza i tranzita preko teritorije te drzave ucesnice; i (b) Da poveca efikasnost kontrole uvoza, izvoza i tranzita, ukljucujuci granicnu kontrolu i prekogranicnu saradnju policije i carine.
Clan
12 Ne osporavajuci
clanove 27 i 28 Konvencije, a u skladu sa svojim nacionalnim pravnim i
administrativnim sistemima, drzave potpisnice treba medjusobno da razmenjuju
relevantne informacije koje su specificne za svaki konkretan slucaj a
u vezi, na primer, ovlascenih proizvodjaca i prodavaca, uvoznika, izvoznika
i ukoliko je moguce, u vezi prevoznika oruzja, municije, njihovih delova
i komponenti. (b) O nacinima prikrivanja koji se koriste u nezakonitoj proizvodnji i prometu vatrenog oruzja i municije, njihovih delova i komponenti, i nacinima za njihovo otkrivanje; (c) O metodima i nacinima, mestima otpreme, odredistima i putevima koji organizovane kriminalne grupe uobicajeno koriste prilikom nezakonite proizvodnje i prometa vatrenog oruzja i municije, njihovih delova i komponenti; i (d) O pravnom iskustvu i praksi i o merama koje se preduzimaju u cilju sprecavanja, suzbijanja i eliminisanja nezakonite proizvodnje i prometa vatrenog oruzja i municije, njihovih delova i komponenti. Drzave ucesnice
treba jedna drugu da snabdevaju relevantnim naucnim i tehnoloskim informacijama,
odnosno da medjusobno dele informacije koje su korisne za organe koji
sprovode zakone, u cilju prosirivanja svojih mogucnosti sprecavanja, otkrivanja
i istrazivanja nezakonite proizvodnje i prometa vatrenog oruzja i municije,
njihovih delova i komponenti i u cilju krivicnog gonjenja lica koja su
umesana u te nezakonite aktivnosti. Clan
13 Drzave ucesnice
treba da saradjuju na bilateralnom, regionalnom i medjunarodnom nivou
u sprecavanju, suzbijanju i eliminisanju nezakonite proizvodnje i prometa
vatrenog oruzja i municije, njihovih delova i komponenti. Clan
14 Drzave ucesnice saradjivace medjusobno odnosno sa relevantnim medjunarodnim organizacijama, u zavisnosti od slucaja, tako da mogu na svoj zahtev da dobiju obuku i tehnicku pomoc koji su im neophodni za poboljsanje njihove sposobnost sprecavanja, suzbijanja i eliminisanja nezakonite proizvodnje i prometa vatrenog oruzja i municije, njihovih delova i komponenti, u sta spada i tehnicka i finansijska pomoc u tim stvarima koja se navodi u clanovima 29 i 30 Konvencije.
Clan
15 U svrhu sprecavanja
i suzbijanja nezakonite proizvodnje i prometa vatrenog oruzja i municije,
njihovih delova i komponenti, drzave ucesnice koje to jos nisu ucinile,
treba da razmotre uspostavljanje sistema kojim se regulise aktivnost lica
koja se bave posrednistvom. Taj sistem treba da obuhvati jednu ili vise
mera kao sto su: (b) Obavezno izdavanje dozvola ili obavezno overavanje posredovanja; ili (c) Obaveza navodjenja imena i adrese angazovanih trgovackih posrednika u uvoznim ili izvoznim dozvolama, u overama takvih poslova ili u pratecim dokumentima. Drzave ucesnice
koje su uspostavile sistem overe posredovanja, kao sto je predvidjeno
u stavu 1 ovog clana, podsticu se da prilikom razmene informacija po clanu
12 ovog Protokola ukljuce i informacije o posrednicima i posredovanju,
i da o posrednicima i posredovanju vode evidenciju u skladu sa clanom
7 ovog Protokola.
III Finalne odredbe Clan
16 Drzave ucesnice
ce nastojati da sporove koji nastanu u vezi tumacenja ili primene ovog
Protokola resavaju pregovorima. Clan
17 Ovaj Protokol
ce biti otvoren za potpisivanje za sve drzave u sedistu Ujedinjenih Nacija
u Nju Jorku pocevsi od tridesetog dana nakon sto ga usvoji Genaralna skupstina
Ujedinjenih Nacija, pa do 12 decembra 2002 godine. Clan
18 Ovaj Protokol
ce stupiti na snagu devedesetog dana nakon datuma deponovanja cetrdesetog
instrumenta ratifikacije, prihvatanja, pristupanja ili odobrenja, ali
on ne moze stupiti na snagu pre stupanja na snagu Konvencije. U smislu
ovog clana, svaki instrument deponovan od strane organizacije regionalne
ekonomske integracije nece se racunati kao dodatni onim instrumentima
koje su drzave clanice te organizacije vec deponovale. Clan
19 Nakon isteka
pet godina od stupanja ovog Protokola na snagu, drzava ucesnica Protokola
moze da predlozi amandman i da ga podnese generalnom sekretaru Ujedinjenih
Nacija, koji ce zatim taj predlog amandmana dostaviti drzavama ucesnicama
i Konferenciji clanica Konvencije da bi ga oni razmotrili i odlucili o
njemu. Drzave ucesnice ovog Protokola ce na sastanku Konferencije clanica
Konvencije preduzeti sve sto je u njihovoj moci da po svakom amandmanu
postignu konsenzus. Ukoliko svi pokusaji na postizanju konsenzusa budu
iscrpljeni, a ne postigne se nikakav sporazum, kao poslednja mera primenice
se uslov da je za usvajanje amandmana potrebna dvotrecinska vecina glasova
onih drzava ucesnica ovog Protokola koje prisustvuju i glasaju na sastanku
Konferencije clanica Konvencije. Clan
20 Svaka drzava
ucesnica moze da otkaze ovaj Protokol dostavljanjem pismenog obavestenja
generalnom sekretaru Ujedinjenih Nacija. Takvo otkazivanje ce stupiti
na snagu godinu dana nakon datuma prijema tog obavestenja od strane generalnog
sekretara Ujedinjenih Nacija. Clan
21 Za depozitara
ovog Protokola odredjen je Generalni sekretar Ujedinjenih Nacija. Potvrdjujuci navedeno, dolepotisani opunomocenici, od kojih je svaki propisno za to ovlascen od strane svoje vlade, potpisali su ovaj Protokol. |